Übersetzung von "verpflichtet die Einhaltung" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Verpflichtet - Übersetzung : Verpflichtet - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Verpflichtet - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Verpflichtet - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Verpflichtet - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Kommission ist verpflichtet, die Einhaltung ihrer internationalen Verpflichtungen zu gewährleisten.
The Community is bound to ensure compliance with its international obligations.
Zur Einhaltung dieser Erklärung haben sich alle UN Mitgliedstaaten verpflichtet.
All the Member States of the United Nations have committed themselves to respect that declaration.
Ich bin nicht weniger als Sie zu ihrer Einhaltung verpflichtet.
I am obliged to comply with it, at least as much as you are.
Als Arbeitgeber sind diese Unternehmen zur Einhaltung der europäischen und internationalen Arbeitsnormen verpflichtet.
As employers they must undertake to respect European and world labour standards.
Frankreich hat sich mit Schreiben vom 9. Dezember zur Einhaltung dieser Bedingungen verpflichtet.
By letter of 9 December 2004, France gave an undertaking to comply with these conditions.
(c) den Standesregeln, zu deren Einhaltung die Mitarbeiter der am Markt tätigen Wertpapierfirmen oder Kreditinstitute verpflichtet sind,
(c) professional standards imposed on the staff of the investment firms or credit institutions that are operating on the market
Gemäß den Bestimmungen des Gesetzes sind die Betroffenen zur Vorlage von Informationen und zur Einhaltung bestimmter Meldefristen verpflichtet.
According to the Act, people are liable to pro vide information and have to comply with various duties to give notice.
Die Reeder müssen umgehend zur Ausmusterung dieser Schrottschiffe und zur Einhaltung strengerer technischer und sozialer Standards verpflichtet werden.
We must oblige shipowners to withdraw these floating dustbins as a matter of urgency, and compel them to adhere to stricter technical and social codes of practice.
Ich freue mich , Herr Eichel , dass sich die Bundesregierung weiterhin zur Einhaltung der Ziele des Stabilitäts und Wachstumspakts verpflichtet .
I am pleased to hear today , Mr. Eichel , that the German government continues to commit itself to achieving the objectives of the Pact .
Alle Mitgliedstaaten der EU haben das Übereinkommen über die biologische Vielfalt unterzeichnet und sind damit zu seiner Einhaltung verpflichtet.
All Member States of the EU have signed, and therefore are committed to the Convention on Biodiversity.
Sie verpflichtet die Parteien zur Einhaltung grundlegender Vorschriften, mit denen die politische, administrative und finanzielle Unabhängigkeit der lokalen Gebietskörperschaften gewährleistet wird.
It commits the parties to applying basic rules guaranteeing the political, administrative and financial independence of local authorities.
PM verpflichtet sich zur Einhaltung eines hohen Sicherheitsstandards für seine Beförderungen, Anlagen und die von ihm zur Lagerung benutzten Lokalitäten.
Philip Morris is a major manufacturer of cigarettes in the European Union.
Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten, die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, damit die zuständige Behörde Kontrollen durchführt, um die Einhaltung der Vorschriften dieser Richtlinie sicherzustellen.
It provides that Member States are to ensure that inspections to check compliance with that Directive are carried out by the competent authority.
Darüber hinaus hat die Kommission sich verpflichtet, die Einhaltung der Verordnung zu überwachen, um alle eventuellen Probleme schnellstmöglich erkennen und lösen zu können.
Moreover, the Commission has undertaken to monitor the application of the Regulation in order to discover and deal with all the difficulties as soon as possible.
(c) die zuständige Behörde verpflichtet den Betreiber, alle weiteren geeigneten Maßnahmen zu treffen, die ihres Erachtens erforderlich sind, um die Einhaltung der Anforderungen wiederherzustellen.
(f) the competent authority requires the operator to take any appropriate complementary measures that the competent authority considers necessary to restore compliance
Bei der Ausführung von Rückführungsentscheidungen sind alle Mitgliedstaaten zur Einhaltung der internationalen Grundrechtsbestimmungen einschließlich des Grundsatzes der Nichtzurückweisung verpflichtet.
All Member States, in applying decisions on return, are meant to respect the relevant international instruments on fundamental rights, including the non refoulement clause.
Verweise auf Gemeinschaftsvorschriften bedeuten nicht, dass die EFTA Staaten zur Einhaltung von Gemeinschaftsvorschriften verpflichtet sind, die nicht in das EWR Abkommen aufgenommen worden sind.
references to Community legislation do not imply that the EFTA States are obliged to comply with the Community legislation when such legislation has not been incorporated into the Agreement.
Verweise auf Unionsvorschriften bedeuten nicht, dass die EFTA Staaten zur Einhaltung von Unionsvorschriften verpflichtet sind, die nicht in das EWR Abkommen aufgenommen worden sind.
Article 2
a) Ergebnisse von internen Audits und der Beurteilung der Einhaltung von rechtlichen Verpflichtungen und anderen Anforderungen, zu denen sich die Organisation verpflichtet hat
(a) results of internal audits and evaluations of compliance with legal requirements and with other requirements to which the organisation subscribes
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Alle Mitgliedstaaten haben sich zur Einhaltung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und damit gegen die Todesstrafe verpflichtet.
Mr President, ladies and gentlemen, every Member State has undertaken to abide by the general declaration on human rights and hence to oppose capital punishment.
Wir können bestätigen, daß die innerhalb der Ge meinschaft gelagerten Ölvorräte weit über dem Niveau liegen, zu dessen Einhaltung sich die Mitglied staaten verpflichtet haben.
We can confirm that Community stocks are much higher than the levels provided for in the agreements made by the Member States.
Die Möglichkeit der vorübergehenden Nichtteilnahme sollte nur für die Pilotphase gelten, da wir ab 2008 zur Einhaltung der rechtsverbindlichen Zielvorgaben des Kyoto Protokolls verpflichtet sind.
This temporary opt out provision should only last for the pilot phase because from 2008 onwards we are obliged to achieve legally binding targets under the Kyoto Protocol.
10.1 Internet und Mobilfunkbetreiber sind verpflichtet, bei der Einhaltung der Gesetze, nach denen sie zur Speicherung der Verbindungsdaten von Internetverbindungen (nicht jedoch des Inhalts der Nachrichten) verpflichtet sind, mit den Behörden zusammenzuarbeiten.
10.1 Internet and mobile phone operators must cooperate with the authorities and comply with laws requiring storage of internet traffic data (but not the content of messages).
3.12 Nach Artikel 13 ist jeder Mitgliedstaat verpflichtet, im Rahmen eines nationalen Qualitäts kontrollprogramms Maßnahmen zur Kontrolle der Einhaltung der Vorschriften durchzu führen.
3.12 Article 13 lays down an obligation for each Member State to undertake compliance monitoring activities by means of a national quality control programme.
3.12 Nach Artikel 13 ist jeder Mitgliedstaat verpflichtet, im Rahmen eines nationalen Qualitäts kon trollprogramms Maßnahmen zur Kontrolle der Einhaltung der Vorschriften durchzu führen.
3.12 Article 13 lays down an obligation for each member state to undertake compliance monitoring activities by means of a national quality control programme.
Butter kommt. Wenn Sie unserem Vorschlag folgen, beweisen Sie sich der Einhaltung der Gemein sehaftspräferenzregelung und der Verteidigung der Erzeuger verpflichtet fühlen.
If you followed our proposal you would prove your resolve to uphold the Community preference principle and protect our producers.
Eigenkapitalfonds oder ihre Betreiber werden zur Einhaltung der für diesen Sektor geltenden Standards (BVCA Leitlinien der British Venture Capital Association) verpflichtet.
ECFs or their operators will be required to act in line with industry standards (British Venture Capital Association BVCA guidelines).
Als Parlament sind wir zur Einhaltung des internationalen Rechts verpflichtet, andernfalls haben wir extreme Konsequenzen zu gewärtigen, die für die Verträge von Rom verhängnisvoll sein dürften.
I am very much afraid that, if the situa tion is allowed to continue as it has in the last three years and the Council and the Commission go on beating about the bush, the Community will no longer be able to answer for the consequences.
Die Einhaltung dieser Werte gewährleistet die Einhaltung der maßgeblichen Expositionsgrenzwerte.
Compliance with these values will ensure compliance with the relevant exposure limit values.
Ich möchte auch die Gründe in Betracht ziehen, weshalb Israel das Abkommen verletzt, dessen Artikel 2 dieses Land, aber auch uns zu dessen Einhaltung verpflichtet.
I would also like to consider the reasons why Israel is violating the agreement, Article 2 of which calls upon Israel, and us, to respect it.
Wenn der Datenexporteur nicht mehr besteht oder wenn die Parteien Entsprechendes vereinbaren, verpflichtet sich der Datenimporteur zur Einhaltung der Bestimmungen von Klausel I Buchstabe e).
In case of legal dissolution of the data exporter, or if the parties have so agreed, the data importer will assume responsibility for compliance with the provisions of clause I(e).
Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten, dafür Sorge zu tragen, dass unter der Verantwortung der für die Prüfung der Einhaltung der Bestimmungen dieser Richtlinie zuständigen Behörde Kontrollen durchgeführt werden.
It provides that Member States are to ensure that inspections are carried out under the responsibility of the competent authority to check compliance with that Directive.
1.1 Der EWSA begrüßt die Feststellung der Kommission, dass die Mitgliedstaaten zur Einhaltung inter nationaler Verträge und somit des UN Übereinkommens über die Rechte des Kindes (UNKRK) verpflichtet sind.
1.1 The EESC welcomes the acknowledgement that Member States are bound to respect international treaties, in particular the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC).
Vor allem bleibt Italien verpflichtet, der Kommission die gemäß der Entscheidung über die Rettungsbeihilfe vorgesehenen regelmäßigen Berichte vorzulegen, anhand deren sie die Einhaltung der eingegangenen Verpflichtungen beurteilen kann.
In particular, Italy remains responsible for providing the Commission with the regular reports provided for in the rescue aid decision to enable it to assess compliance with the undertakings given.
Außerdem kann die EG Rechtsakte mit normativem Charakter erlassen, zu deren Einhaltung die Mitgliedstaaten, die Bürger und die Wirtschaftssubjekte verpflichtet sind. Dabei handelt es sich in erster Linie um
Furthermore, the EC may adopt legislative instruments which the Member States, citizens and economic agents are required to observe.
Zur Gewährleistung der Transparenz und verstärkten Einhaltung dieser Leitlinien und Empfehlungen seitens der nationalen Aufsichtsbehörden sollten diese verpflichtet sein , eine Nichteinhaltung zu begründen .
In order to ensure transparency and strengthen compliance by national supervisory authorities with those guidelines and recommendations , national authorities should be obliged to state their reasons where they do not comply with those guidelines and recommendations .
Man unterzeichnete das Kyoto Protokoll, wenn auch nur als Anhang I Staat , der nicht zur Einhaltung definierter Obergrenzen für CO2 Emissionen verpflichtet ist.
It did sign the Kyoto agreement, albeit as an Annex I state, meaning that it did not commit to any defined limits on carbon emissions.
Darüber hinaus verpflichtet der Handlungsrahmen Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure , Daten über ihre Bargeldbearbeitungsaktivitäten an die NZBen zu liefern . So kann das Eurosystem die Einhaltung des Handlungsrahmens überwachen .
The framework also stipulates that credit institutions and other professional cash handlers are to provide NCBs with information regarding their cash handling activities to enable the Eurosystem to monitor compliance with the framework .
3.5 Im Falle massiven Personalabbaus müssen die Arbeitgeber zwecks vollständiger Einhaltung der Rechtsvorschriften zu einer engen Zusammenarbeit mit den zuständigen Arbeitsbehör den und mit den Gewerkschaften verpflichtet sein.
3.5 In the case of mass layoffs employers should be required to cooperate closely with the competent employment authorities and trade unions in order to ensure full compliance with the law.
3.6.1 In dem Richtlinienvorschlag werden die Mitgliedstaaten verpflichtet, sämtlichen Kreditgebern Zugang zu den Datenbanken zur Überprüfung der Kreditwürdigkeit der Kreditnehmer und der Einhaltung ihrer Verpflichtungen zu geben.
3.6.1 The proposal for a directive requires the Member States to ensure access for all creditors to databases used to assess the creditworthiness of consumers and for monitoring consumers' compliance with their obligations.
Die Kommission ist verpflichtet, die Einhaltung des Stabilitäts und Wachstumspakts zu überprüfen, und das bedeutet, die Entscheidungen im Zusammenhang mit den Stabilitätsprogrammen, oder in diesem Fall dem Konvergenzprogramm, zu überwachen.
The Commission is obliged to verify compliance with the Stability and Growth Pact and that means monitoring decisions affecting stability programmes, or, in this case, the convergence programme.
Schließlich haben sich die italienischen Behörden zur Einhaltung der unter den Randziffern 36 und 37 des Gemeinschaftsrahmens festgelegten Voraussetzungen für beihilfefähige Investitionen und die Berechnungsverfahren für beihilfefähige Kosten verpflichtet.
Finally, the Italian authorities undertook to comply with the conditions set out in points 36 and 37 of the guidelines concerning investments to be taken into account and methods of calculating eligible costs.
Laien aller Schulrichtungen werden seit jeher dazu ermutigt (sind jedoch nicht verpflichtet), sich zur Einhaltung der Fünf Tugendregeln (Silas) des Pañca sīla zu bekennen.
These are (1) the presence of a living being, human or animal (2) the knowledge that the being is a living being (3) the intent to kill (4) the act of killing by some means and (5) the resulting death.
Das Cotonou Abkommen verpflichtet alle Unterzeichnerstaaten zur Einhaltung der von der Internationalen Arbeitsorganisation definierten und international anerkannten grundlegenden Arbeitsnormen, einschließlich der Regelungen zur Kinderarbeit.
The Cotonou Agreement reaffirms the parties' commitment to internationally recognised core labour standards as defined by the International Labour Organisation, including child labour.
Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten, die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, damit die zuständige Behörde Kontrollen zur Überwachung der Einhaltung dieser Richtlinie durchführt, und der Kommission einen Bericht über diese Kontrollen zu unterbreiten.
It provides that Member States are to ensure that inspections to check compliance with that Directive are carried out by the competent authority and that Member States are to submit reports to the Commission concerning those inspections.

 

Verwandte Suchanfragen : Verpflichtet, Die Einhaltung - Verpflichtet, Die Einhaltung - Verpflichtet, Die - Die Einhaltung - Die Einhaltung - Die Einhaltung - Die Die Einhaltung - Verpflichtet Sich Zur Einhaltung - Verpflichtet, Die Verbesserung - Verpflichtet, Die Zahlung - Verpflichtet, Die Verwaltung - Verpflichtet, Die Vertraulichkeit - Verpflichtet, Die Transparenz - Verpflichtet, Die Umsetzung - Verpflichtet, Die Unterstützung