Translation of "beholden" to German language:


  Dictionary English-German

Beholden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm most beholden.
Äußerst verbunden.
I am beholden to Your Lordship.
Ich danke Eurer Lordschaft.
But I am beholden to you, Mike.
Aber ich bin Ihnen sehr verbunden, Mike.
And much beholden to you for your kindness, sire.
Und habt vielen Dank für Eure Freundlichkeit.
That's mighty fine advice, Mel, and I'm beholden to you.
Das ist ein guter Rat, Mel, und ich bin dir dankbar.
As you can see, the committee was not exclusively beholden to coal.
Nun, sie hat ihr Geld zurück bekommen, und sie hat es mehr als doppelt zurückbekommen.
Moreover, North Korea does not want to be beholden to any power, including China.
Hinzukommt, dass Nordkorea keiner Macht verpflichtet sein will, auch China nicht.
Nobody really expects Bishnu to throw away her life as a traditional, beholden widow.
Niemand erwartet wirklich von Bishnu, ihr Leben wegzuwerfen und wie eine traditionelle, verpflichtete Witwe zu leben.
There s a deeper problem politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems.
Und es gibt ein tiefergehendes Problem Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Otherwise, it will be forever beholden to second hand science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Andernfalls wird es für immer auf Wissenschaft von außen angewiesen bleiben, die den afrikanischen Bedingungen nicht wirklich angepasst ist.
Gore was a politician and is beholden to a lot of industry people, in many different industries. Probably in the meat industry too.
Gore war Politiker und vielen Leuten aus etlichen Industrie Bereichen verpflichtet wahrscheinlich auch der Fleischindustrie.
Producers and consumers alike have everything to gain from a monitoring authority which protects the interests of all and is beholden to none.
Erzeuger wie Verbraucher können von einer Aufsichtsbehörde, die die Interessen aller schützt und niemandem verpflichtet ist, nur profitieren.
Praetorian takeover The People s Liberation Army rules from behind a civilian mask, increasingly calling the shots with government officials, who are beholden to it.
Machtübernahme durch die Prätorianer Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hat gemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen.
If politicians behavior is determined by the vested interests to which they are beholden, economists advocacy of policy reforms is bound to fall on deaf ears.
Wenn das Verhalten von Politikern von den Partikularinteressen bestimmt wird, denen sie verpflichtet sind, muss das Eintreten von Ökonomen für politische Reformen auf taube Ohren stoßen.
The federal government no longer has billions of dollars to dole out to foreign governments, while China is far more centralized and less beholden to its taxpayers.
Der US Bundesregierung fehle inzwischen schlicht das Geld, um ausländischen Regierungen Milliarden von Dollar zur Verfügung zu stellen, während China sehr viel stärker zentralisiert und einen Steuerzahlern weniger stark verpflichtet sei.
China s courts and the salaries of its judges are funded, not by the Beijing, but by local governments, which makes judges and the courts beholden to them.
Die Gerichte Chinas sowie die Gehälter seiner Richter werden nicht von Peking, sondern von den Kommunalverwaltungen gestellt, was die Richter und die Gerichte eben diesen Verwaltungen gegenüber in die Pflicht nimmt.
The entire operation is run by a close knit group of men (women play no part in this murky business), all of whom are beholden to the boss.
Alle Geschäfte werden von einer eng verbundenen Gruppe von Männern geführt (Frauen spielen in diesem undurchsichtigen Business keine Rolle), die allesamt dem Boss verpflichtet sind.
The electoral authority, which opponents claim is beholden to René Préval, the unpopular outgoing president and his candidate, Jude Célestin, is due to announce preliminary results on December 7th.
Die Wahlbehörde, die angeblich dem unbeliebten scheidenden Präsidenten René Préval und seinem Kandidaten, Jude Célestin, verpflichtet ist, wird die vorläufigen Ergebnisse am 7. Dezember verkünden.
Don't say a word about it, madam. There's another that you're more beholden to than you are to me and my boys, maybe, but he don't allow me to tell his name.
,,Kein Wort davon, Madam. 's ist noch 'n anderer da, dem Sie mehr zu danken haben als mir und meinen Jungen, denk' ich aber er hat's mir nicht erlaubt, seinen Namen zu sagen.
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Dann will ich über sie von vorne und von hinten kommen, von rechts und von links, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden.
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden.
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Dann werde ich zu ihnen treten von vorn und von hinten, von ihrer rechten und von ihrer linken Seite. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden.
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
dann werde ich ihnen von vorne, von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken entgegenkommen. Dann wirst DU die meisten von ihnen als Undankbare finden.
The Commission is particularly beholden to the rapporteur and his committee for the unreserved support they give to our programme, for there should be no doubt in anyone's mind that this work must go on.
Die Kommission ist dem Berichterstatter und dem Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz für die vorbehalt lose Zustimmung zu unserem Programm ganz besonders dankbar, denn darüber sollte es keinen Zweifel geben eine Fortsetzung ist unerläßlich.
In preparation, he has replaced senior generals in the Pakistani army with officers considered more beholden to him, evidently hoping that this will ensure the military s loyalty even after he removes himself from the chain of command.
In der Vorbereitung darauf hat er hochrangige Generäle in der pakistanischen Armee durch Offiziere ersetzt, die ihm mehr verbunden sein sollen, wobei er offenbar hofft, sich so die Loyalität des Militärs auch nach seinem Ausscheiden aus der Befehlskette zu sichern.
But I think that we really must not be in the position where we canot discuss economic issues with them because we are dependent on them, beholden to them and anxious that we do not get split from them by the Soviet Union.
Aber ich glaube, es muß wirklich nicht sein, daß wir uns in einer Lage befinden, die es nicht gestattet, über wirtschaftliche Fragen zu diskutieren, weil wir von ihnen abhängig und ihnen zum Dank verpflichtet sind und fürchten, daß die Sowjetunion uns von ihnen trennt.
Ban knows that strong government action remains vital, but he also recognizes that civil society must also play a larger role, especially because too many governments and politicians are beholden to vested interests, and too few politicians think in time horizons that extend past the next election.
Ban weiß, dass ein entschlossenes Handeln der Regierungen entscheidend bleibt, doch erkennt er auch, dass die Zivilgesellschaft ebenso eine größere Rolle spielen muss, vor allem weil zu viele Regierungen und Politiker Eigeninteressen verfolgen und nicht genug Politiker in Zeithorizonten denken, die über die nächste Wahl hinausgehen.
All the real work in corporations is done by skilled immigrants Ivy League colleges have adopted the names of their Asian counterparts in order to survive the economy is beholden to China s central bank and yuan pegged US dollars have replaced regular currency as the safe asset of choice.
Sämtliche Arbeit in den Konzernen wird von qualifizierten Immigranten geleistet, die Eliteuniversitäten des Landes haben die Namen ihrer asiatischen Gegenstücke angenommen, um zu überleben, die Wirtschaft wird von der chinesischen Notenbank bestimmt und der Yuan gebundene Dollar hat die bisherige Währung abgelöst.
The social partners may well have a very useful role in some countries and in some cases but, given that the majority of employment growth is coming from SMEs whose employees are beholden neither to big business nor to big unions, it is hard to see how such a move would be positive for job creation.
Den Sozialpartnern kommt in einigen Ländern und in einigen Fällen sicher eine nützliche Rolle zu, aber angesichts der Tatsache, dass die Mehrzahl neuer Arbeitsplätze vornehmlich in KMU entsteht, deren Beschäftigte weder den Großunternehmen noch den großen Gewerkschaften verpflichtet sind, ist nur schwer einsehbar, wie der Arbeitsmarkt von einer solchen Maßnahme profitieren soll.
The ruling al Khalifa family will not relinquish its power willingly. To preserve itself, the regime relies on imported security forces that are beholden only to the royal family. Drawn from Jordan, Pakistan, and Yemen, they are not reluctant to beat and kill protesters, for they know that any change at the top would mean defeat not only for the al Khalifas, but for themselves as well.
Um sich selbst zu erhalten, ist das Regime auf aus dem Ausland importierte Sicherheitskräfte angewiesen, die nur der königlichen Familie verpflichtet sind. Sie kommen aus Jordanien, Pakistan und dem Jemen und haben keine Hemmungen, Demonstranten niederzuknüppeln oder zu töten, denn sie wissen, dass jede Änderung an der Spitze eine Niederlage nicht nur für die al Chalifas, sondern auch für sie selbst bedeuten würde.
The ruling al Khalifa family will not relinquish its power willingly. To preserve itself, the regime relies on imported security forces that are beholden only to the royal family. Drawn from Jordan, Pakistan, and Yemen, they are not reluctant to beat and kill protesters, for they know that any change at the top would mean defeat not only for the al Khalifas, but for themselves as well.
Um sich selbst zu erhalten, ist das Regime auf aus dem Ausland importierte Sicherheitskräfte angewiesen, die nur der königlichen Familie verpflichtet sind. Sie kommen aus Jordanien, Pakistan und dem Jemen und haben keine Hemmungen, Demonstranten niederzuknüppeln oder zu töten, denn sie wissen, dass jede Änderung an der Spitze eine Niederlage nicht nur für die al Chalifas, sondern auch für sie selbst bedeuten würde.
Governments, they believe, are run by crooks, so tie their hands bureaucrats are beholden to rent seeking private agents, so ensure non discretion and apply uniform taxes and incentives domestic political systems cannot be trusted, so import laws and institutions from abroad external influences are always more benign than domestic ones, so ensure maximum openness to international trade and investment reformers have a limited honeymoon period, so implement reforms fast.
Den politischen Systemen des jeweiligen Landes ist nicht zu trauen, darum importiere man Gesetze und Institutionen aus dem Ausland. Externe Einflüsse sind in jedem Fall harmloser als interne, weshalb für größtmögliche Offenheit im internationalen Handel und bei der Investitionstätigkeit zu sorgen sei.

 

Related searches : Beholden(p) - To Be Beholden