Übersetzung von "unter Sorgen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Sorgen - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Sorgen - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Können wir dafür sorgen, dass das unter uns 5 bleibt? | Well, can we keep this between the five of us? |
Die Dispergiermittel sorgen dafuer, dass das Oel direkt unter die Barrieren geht. | The dispersants make the oil go right under the booms. |
Du kommst rum, bist unabhängig, amüsierst dich, hast keine Sorgen, bist immer unter Frauen... | You travel, you're free, you have fun, no worries. Always surrounded by women. |
Deren Sorgen sind auch unsere Sorgen. | Their concerns are also our concerns. |
für eine übereinstimmende Ausbildung der Ausbilder unter Wahrung der praktischen Strategien der Mitgliedstaaten zu sorgen | promoting convergence of training for trainers in ways which are compatible with national operational strategies |
Besondere Aufmerksamkeit hat die Kommission den speziellen Sorgen der kleinen und mittleren Unter nehmen gewidmet. | That would make it possible only for professional people or middle class people to find this information. |
Den Sorgen der Bananenerzeuger der EU wird völlige Priorität vor den gleichermaßen legitimen Sorgen unschuldiger EU Unternehmen anderer Sektoren eingeräumt, die ebenfalls unter willkürlichen US Sanktionen leiden. | It gives complete priority to the concerns of EU banana producers over the equally legitimate concerns of innocent EU businesses in other sectors suffering from arbitrary US sanctions. |
Wirf deine Sorgen über Bord Wirf deine Sorgen über Bord Wirf deine Sorgen über Bord Wirf deine Sorgen über Bord | Kick him out the door Kick him out the door |
Sorgen? | What worry? |
Sorgen? | Concerns? |
Sorgen? | Feel bad? |
1.11 Die EU sollte die Solidarität unter den Mitgliedstaaten stärken und für eine bessere Aufgabenverteilung sorgen. | 1.11 The EU should increase solidarity between the Member States and improve the sharing of responsibilities. |
14 gewünschten Form als Anmerkung beifügen, werde ch dafür sorgen, daß sie unter den Ausschußmitgliedern verteilt werden. | But this case makes it clear that we must tie in the railways in all developments, just as we are increasingly involving the airlines, because a forged stamp can also be put onto a rail freight consignment note. |
Es nützt dem Gedanken der zivilen Kernenergie nicht, wenn wir versuchen, die Sorgen der Menschen .unter den. | We shall be giving our support to the amendments tabled by the European People's Party and by the Communist Group and which are supported by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection on the financing require |
Das Weißbuch muss beispielsweise dafür sorgen, dass Bedingungen geschaffen werden, unter denen sichere Lebensmittel erst möglich sind. | For example, the White Paper must ensure that conditions are created in which safe food is possible at all. |
Von Sorgen. | 'From hard work. |
Sorgen gemacht? | Worried? |
Keine Sorgen? | Just don't worry. |
Solche Sorgen... | You can imagine how worried... |
Keine Sorgen. | Never mind about that. |
Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen, ob die Regierung ein derartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte. | But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances. |
Er muss zu seiner Verantwortung stehen und unter anderem dafür sorgen, dass die Schuldigen zur Rechenschaft gezogen werden. | He must accept responsibility and, in the process, ensure that the culprits are held to account. |
Sie liegt etwa 500 kcal unter der Menge, die dafür sorgen würde, dass Sie Ihr jetziges Gewicht beibehalten. | The following table has been worked out so that it gives you a calorie target that s about 500 calories fewer per day than your body needs to maintain your current weight. |
Die Kommission sollte umgehend für den sofortigen dringenden Rückruf aller potenziell kontaminierten oder unter Kontaminierungsverdacht stehenden Produkte sorgen. | The Commission should take immediate steps to recall urgently and forthwith all products which are potentially contaminated or suspected of such risks. |
Man muss für mehr Interdisziplinarität sorgen und unter Berücksichtigung dieser verschiedenen Elemente Exzellenznetze schaffen. Das ist die Idee. | This idea must go forward, however, with, of course, a dialogue between the various scientific communities. |
'Alle Sorgen sind au?er sich Gedanken ?ber Sorgen verboten'. | 'All worries are forbidden except worrying about worrying'. |
Sie können sich darum sorgen, wie viel Offenheit gut für sie ist und was unter Verschluss gehalten werden muss. | They can worry about how much openness is good for them, and what needs to stay closed. |
Borgen macht Sorgen! | Neither a borrower nor a lender be! |
Meisten Sorgen dauerhaft? | Worries most permanently? |
Wir haben Sorgen. | We have worries. |
Was für Sorgen? | What worries? |
Wieso sich sorgen? | Why the worry? |
Sie sorgen füreinander. | They care for each other, right? |
Haben Sie Sorgen? | Got things on your mind that worry you? |
Hast Du Sorgen? | Trouble? |
Hab, andere Sorgen. | I'm busy. Let's be serious. |
Hab, andere Sorgen! | I have other worries! |
Hat Vati Sorgen? | Is Daddy in trouble? |
Sorgen Sie dafür. | Make sure of that. |
Hast du Sorgen? | Anxious? |
Mach dir keine Sorgen um dich, mach dir keine Sorgen um mich. | Don't care for you, don't care for me. |
Sorgen Sie nur für sich selbst, sorgen Sie sich nicht um mich. | Worry about yourself. Don't worry about me. |
unter Zuhilfenahme eines eigenen Knochenspanes aus dem Beckenkamm kann wieder für Stabilität sorgen und die Beschwerden zumindest weitestgehend lindern, evtl. | By examining the wear of the pubic symphysis, it is possible to estimate the age of the person at death. |
Wir alle müssen dafür sorgen, dass es unter keinen Umständen zu irgendwelchen Vergeltungsakten gegen muslimische Gemeinschaften in unserer Union kommt. | We must all ensure that under no circumstances is there any sort of backlash whatsoever against the Muslim communities within our Union. |
Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. | That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. |
Verwandte Suchanfragen : Sorgen - Sorgen - Unter Den Sorgen, Dass - Sorgen Und Sorgen - Sorgen Für - Finanzielle Sorgen - Ohne Sorgen - Andere Sorgen - Noch Sorgen - Erneute Sorgen - Sorgen Viel - Sorgen Viel - Sorgen Tief