Übersetzung von "wurde richtig erwiesen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Richtig - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Richtig - Übersetzung : Richtig - Übersetzung : Richtig - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Erwiesen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie hat sich als richtig erwiesen . | It has proved to be correct . |
Bis die Unschuld erwiesen wurde. | Until I was proved innocent. |
Für die Form seiner Ankündigung wurde Rajoy zwar scharf zurechtgewiesen, inhaltlich hat sie sich jedoch als richtig erwiesen Spaniens Defizitziel ist gelockert worden. | Rajoy was roundly rebuked for the form of his announcement, but its substance was proven right Spain s adjustment program is now being made more lenient. |
(4) Wie im Nachfolgenden ausgeführt wird, haben sich die günstigen Wirtschaftsprognosen als richtig erwiesen. | (4) As outlined below, the favourable economic expectations have been fulfilled. |
Im vergangenen Jahr hat sich erwiesen, daß die Disziplinarverfahren der Kommission nicht richtig funktionieren. | Over the past year, it has become clear that the Commission' s disciplinary procedure does not function properly. |
Dann wurde dem Regimentskommandeur dieselbe Ehre erwiesen. | Then the C.O. was tossed. |
Tom wurde richtig wütend. | Tom got really upset. |
Ja, ich wurde richtig nostalgisch. | It had all the quaintness of bygone days. |
Anscheinend haben sich die von der Regierung angebotenen Konditionen (LIBOR 5 zusätzliche Sicherheit) als genau richtig erwiesen. | Apparently, the terms offered by the government (LIBOR 5 and collateral) have turned out to be right on target. |
Aber der Film wurde richtig erfolgreich. | But the film has really gone places. |
Richtig, diese Ikonographie wurde erst entwickelt. | Right, this iconography is being developed. |
Es wurde in Experimenten erwiesen, dass dies die Unfallrate reduziert. | It's proven to reduce the accident rate in experiments. |
Der Befehl logger wurde nicht richtig beendet. | The'logger 'command has not been properly exited. |
Würden sie sich dann nicht eher jenen Experten zuzuwenden, deren Einschätzungen sich in der Vergangenheit häufiger als richtig erwiesen haben? | Wouldn t they be more likely to read pundits with better track records? |
Die in den Gewässern des Atlantiks und der Nordsee durchgeführte Politik zum Schutz der Meeresschätze hat sich als richtig erwiesen. | The ball, ladies and gentlemen, is now in our court. |
PIPA und SOPA riskieren es also, ein Jahrhunderte altes, legales Konzept zu nehmen, unschuldig bis die Schuld erwiesen wurde, um es umzudrehen schuldig, bis die Unschuld erwiesen wurde. | So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it guilty until proven innocent. |
PIPA und SOPA riskieren es also, ein Jahrhunderte altes, legales Konzept zu nehmen, unschuldig bis die Schuld erwiesen wurde, um es umzudrehen schuldig, bis die Unschuld erwiesen wurde. | So what PlPA and SOPA risk doing is taking a centuries old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it guilty until proven innocent. |
Erst in diesem Jahr wurde Nessie richtig berühmt. | At the time this was a popular explanation. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth was proved and their works were disproved. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth came to pass, and false was proved what they were doing. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus the truth prevailed, and that which they had brought vanished. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus was the truth established, and their doings proved in vain. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So, the truth prevailed and what they were doing was annulled |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth was established, and abolished was what they were doing. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus the Truth prevailed and their false art was banished. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | So the truth was established, and what they did became null. |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing |
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. | Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect. |
Als ich mein Versprechen vergaß, wurde er richtig ärgerlich. | When I forgot my promise, he got really angry. |
Stellen Sie sicher, dass der Tubenverschluss richtig entfernt wurde. | Ensure that the tip seal has been properly removed. |
Ein guter Haushalt ist einer, der richtig ausdiskutiert wurde. | A good budget is a budget that has been thoroughly discussed. |
Zweite Täuschung Die Öffentlichkeit wurde niemals richtig aufgeklärt, ja sie wurde sogar manipuliert. | The second deception is that public opinion has never been properly enlightened and has even been manipulated. |
1.4 Nach Ansicht des EWSA hat es sich als richtig erwiesen, im Bereich des Wettbewerbs trotz der Krise alles beim Alten zu belassen . | 1.4 The EESC believes it was right to take the approach of carrying on as usual in the field of competition despite the economic crisis. |
Die bessere Kontrolle der Haushaltspolitik der Länder infolge des Inkrafttretens des Stabilitäts und Wachstumspakts hat sich als äußerst positiv und als richtig erwiesen. | Increased monitoring of budgetary policies, following implementation of the stability and growth pact, is having very positive and beneficial results. |
Wer von diesen Dreien hat sich als der Nächste dessen erwiesen, der überfallen wurde? | Which one of these three men acted like a neighbor toward the man who was attacked by the robbers? |
Die Genialität von Trevithicks Erfindungen wurde erst spät richtig gewürdigt. | There was substantial public interest in the proposal, but it was never built. |
Brogan stand im Gebüsch, als der Mord verübt wurde, richtig? | Brogan was in the bushes the night the murder was committed, check? |
Richtig, richtig. | Right right. |
Richtig, richtig. | Right. |
Richtig, richtig. | Right, right. |
Die Wirksamkeit des Produktes ist erwiesen, doch der zu behandelnde Patientenkreis wurde in Frage gestellt. | The efficacy of the product is established, nevertheless the population to be treated was questioned. |
Verwandte Suchanfragen : Erwiesen, - Erwiesen - Wurde Als Falsch Erwiesen - Wurde Als Falsch Erwiesen - Richtig Getan Wurde - Als Erwiesen - Unabhängig Erwiesen - Medizinisch Erwiesen, - Als Erwiesen - Erwiesen Sich - Statistisch Erwiesen - Ausreichend Erwiesen - Zufriedenstellend Erwiesen