Übersetzung von "für euch" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Für - Übersetzung : Für - Übersetzung : Für euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Each Both Look Guys Kind Work This People

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Entschließt euch nun für euch,
Resolve yourselves apart
Für Euch.
This is for you.
Für euch.
Take this.
Für Euch.
For you.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And will give you increase of wealth and sons, and give you gardens and springs of water.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
and will provide you with wealth and children, and will bestow upon you gardens and rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
and aid you with wealth and sons, and provide you with gardens and provide you with streams.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
rain from the sky,
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
increase your wealth and sons and grant you gardens and waterways.
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
'Give you increase in wealth and sons and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
Schön für euch.
Good for you.
Für euch beide.
Suicide for both of you.
Nicht für euch.
It's not for you.
Für Euch, Madam.
For you, Madam.
Schön für euch.
That's nice.
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say 'Who can help you against Allah if it is that He wills harm for you or desires benefit for you?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say, Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
(Muhammad), tell them, Who will help you against God, if He intends to harm you, who will prevent Him from benefitting you?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Tell them Who can prevail with God for you if He wish you harm or benefit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say 'Who can avail you aught against God, if He desires hurt for you, or desires profit for you?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say thou who can avail you in aught against Allah, if He intended you hurt or intended you benefit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say Who then has any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if He intends you hurt or intends you benefit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say, Who can avail you anything against God, if He desires loss for you, or desires gain for you?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say Who can avail you aught against Allah, if He intend you hurt or intend you profit?
Sag Wer verfügt für euch über etwas von ALLAH, wenn ER für euch Schädigendes will, oder für euch Nützliches will?
Say, Whether He desires to cause you harm or desires to bring you benefit, who can be of any avail to you against Allah s will ?
versorgt euch mit Vermögensgütern und Kindern, läßt Dschannat für euch wachsen und läßt Flüsse für euch fließen.
and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers.
versorgt euch mit Vermögensgütern und Kindern, läßt Dschannat für euch wachsen und läßt Flüsse für euch fließen.
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
versorgt euch mit Vermögensgütern und Kindern, läßt Dschannat für euch wachsen und läßt Flüsse für euch fließen.
rain from the sky,
versorgt euch mit Vermögensgütern und Kindern, läßt Dschannat für euch wachsen und läßt Flüsse für euch fließen.
And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And will give you increase of wealth and sons, and give you gardens and springs of water.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers.
und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers.

 

Verwandte Suchanfragen : Für Euch Alle - Auf Euch - Schaut Euch - Präsentieren Euch - Mit Euch - Unter Euch - Macht Euch - Mit Euch - Liebe Euch - Von Euch - Unter Euch - Stellt Euch