Übersetzung von "dies würde geschehen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Würde - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Würde - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dies aber würde durch die Festsetzung der Höchstgrenze geschehen.
That much was evident from the recent debates on the budget.
Wenn dies in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten geschehen würde, könnte dies nach meinem Dafürhalten positive Ergebnisse zeitigen.
If this could be carried out in consultation with the Member States, I think that something positive could result.
Was würde dann geschehen?
What would happen then?
Dies ist geschehen.
We complied.
Würde dies geschehen, so müßten die übrigen Staaten unverzüglich und in aller Schärfe dagegen vorgehen.
Such an event would demand common action, without wavering or compromise.
Dies würde bei einem Legislativverfahren nicht geschehen, das zwar länger dauern, aber eine striktere Kontrolle durch das Parlament gewährleisten würde.
This would not happen with a legislative process, because, although it would take longer, it would maintain stricter parliamentary control.
Sie wussten, was geschehen würde?
You knew this was going to happen?
Und dies würde geschehen, wenn sie auf dem Höhepunkt der Krise oder allein nach finanziellen Gesichtspunkten oder nationalen Interessen realisiert würde.
This reform is necessary but it must not be carried out hastily, which would be the case if it were carried out in the midst of a crisis or if it were guided exclusively by financial considerations or national interests.
Wie konnte dies geschehen?
Why?
Dies ist gestern geschehen.
made a mistake that ought not to be repeated in the future.
Dies st nicht geschehen.
This has not happened.
Dies ist nun geschehen.
This has now been done.
Dies ist bereits geschehen.
This has now been created.
Dies sei nicht geschehen.
No appeals were lodged.
Du sagtest, es würde niemals geschehen.
You said it would never happen.
Ich wollte sehen, was geschehen würde.
I wanted to see what would happen.
Ich wünschte, es würde etwas geschehen.
Oh, I wish something would happen.
Falls dies zutrifft, wird dies natürlich geschehen.
If they appear to be necessary, the changes will indeed be made.
Es würde mich sehr freuen, wenn das wieder geschehen würde.
I'd be delighted if that happened again.
Was würde wohl geschehen, wenn ich versuchen würde, ihn wegzujagen?
That's the way I understand it. What do you figure would happen if I tried to chase him out?
Täten wir das, so gerieten wir in eine sonderbare Lage. Stellen Sie sich vor, dies würde geschehen.
I believe that in that way one can overcome many of the prejudices and make real progress.
Und als Niederländer würde ich es ganz besonders begrüßen, wenn dies noch unter niederländischem Vorsitz geschehen könnte.
This increase well illustrates the clear need to develop Community transport links if the growth in trade, on which the Community depends, is to continue, and we shall therefore continue to press for a Community transport infrastructure fund to back projects such as the Channel tunnel which could assist the flow of Community trade.
Sollte dies geschehen, würde damit dem Entstehen einer feindlichen Atmosphäre gegenüber der Presse im Allgemeinen Vorschub geleistet.
If action is, in fact, taken against them, it will undoubtedly help create an atmosphere hostile to the press in general.
Aber dies ist nicht geschehen.
That did not happen.
Dies ist bereits mehrfach geschehen .
Dies ist bereits mehrfach geschehen .
Doch dies ist nicht geschehen.
This didn t happen.
Dies ist tatsächlich schon geschehen.
In fact, it already has.
Aber dies wird nicht geschehen.
But this shall not happen.
Dies ist bislang nicht geschehen.
This has not happened.
Aber wie soll dies geschehen?
But how can this be achieved?
Dies ist noch nicht geschehen.
This has not yet happened.
Dies ist noch nicht geschehen.
This has not yet been done.
Und genau dies ist geschehen.
They have to be confidential.
Dies ist auch tatsächlich geschehen.
We can reject the budget.
Und dies war nicht geschehen.
Debates of the European Parliament
Dies darf nicht wieder geschehen.
We cannot go on like this.
Wie aber soll dies geschehen?
But how exactly can this be done?
Dies ist jedoch nicht geschehen.
This has, until now, not been the case.
Dies kann dadurch geschehen, dass
Ways to ensure visibility include
Dies sei jedoch nicht geschehen.
However, this did not take place.
Die gleiche Sache würde hier auch geschehen.
let's substitute 42 into our original equation
Würde es deine Gefühle für mich ändern, wenn es geschehen würde?
But if that becomes necessary, will it make any difference between us?
Und wenn Sie dies wirklich thäten, so würde es in einer so ernsten, ruhigen Weise geschehen, daß ich es für sehr sinnreich halten würde.
If you did, it would be in such a grave, quiet manner, I should mistake it for sense.
Dies ist not wendig es sollte geschehen und es muß geschehen.
The second point I wanted to make was that another aspect of the Commission's work has not been so satisfactory.
Wenn dies alles geschehen ist, so sicher nicht wegen Lomé, aber dies alles ist geschehen trotz Lomé.
This is one side of the coin the other is that not only are no new and adequate measures being put into effect to cope with this total disaster but, on the contrary, efforts made towards development and cooperation have suffered a reverse, and overall public aid for develop ment is diminishing.

 

Verwandte Suchanfragen : Dies Würde Geschehen, - Dies Geschehen - Dies Würde - Dies Würde - Dies Würde - Würde Dies - Warum Dies Geschehen - Machte Dies Geschehen - Sollte Dies Geschehen - Dies Muss Geschehen, - Dies War Geschehen - Sobald Dies Geschehen Ist