Übersetzung von "Dies muss geschehen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Geschehen - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dies muss Tag für Tag geschehen.
Our project must be given legitimacy each and every day.
Dies muss für insolvente Staaten, Haushalte und Finanzinstitutionen gleichermaßen geschehen.
This needs to be carried out for insolvent governments, households, and financial institutions alike.
Dies muss dauerhaft geschehen, nachdem die außergewöhnlichen steuerlichen Anreize gestrichen wurden.
This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus.
Selbstverständlich muss dies auf vollkommen freiwilliger Basis und 'von unten' geschehen.
This must of course be exercised on a completely voluntary basis and from the bottom up.
Für ein Statut muss jedoch eine Mehrheit mobilisiert werden und dies muss zuerst hier geschehen.
But there can be no statute without mobilising the majority first in here.
Dies muss innerhalb von 24 Stunden geschehen, da die Mirazidien ansonsten absterben.
On hatching, miracidia have 24 hours in which they have to find a suitable snail host.
Die Mitbestimmung darf nicht ausgehöhlt, sondern muss vielmehr erweitert werden, und dies muss völlig transparent geschehen.
Codecision must be extended rather than eroded, and this must be done in a fully transparent manner.
Das muss geschehen.
Iran's nuclear program.
Was muss geschehen?
What has to be done?
Dies muss in einer großen Kammer geschehen, in der ein ultrahohes Vakuum herrscht.
This must be done in a ultra high vacuum in a large chamber.
Dies ist geschehen.
We complied.
Realistischerweise muss all dies sehr bald geschehen, wenn die gesteckten Ziele erreicht werden sollen.
Realistically, if the goals set are to be reached, these developments need to happen very soon.
Ich bin ebenfalls damit einverstanden, dass dies unter der Schirmherrschaft der Kommission geschehen muss.
As I have said, I wholeheartedly agree with the need for an identifiable mechanism to ensure effective coordination and monitoring to make the programme a success.
Wird Hackfleisch Faschiertes aus gekühltem Fleisch hergestellt, so muss dies innerhalb folgender Fristen geschehen
When prepared from chilled meat, minced meat must be prepared
Was muss nun geschehen?
What needs to be done?
Aber das muss geschehen.
This must happen, however.
Da muss was geschehen.
I suppose it does.
Was geschehen muss, geschieht.
What will be, will be.
Dies ist eine Frage, der nachgegangen werden muss, allerdings sehe ich nicht, wie dies auf dem Verordnungswege geschehen soll.
This is an issue that needs to be addressed but I cannot see how this can be dealt with by regulation.
Ich selbst personalisiere diese kulturellen Entwicklungen, aber ich verstehe auch, dass dies organisch geschehen muss.
I myself am personalizing these cultural developments, but I also understand that this has to be done organically.
Wie konnte dies geschehen?
Why?
Dies ist gestern geschehen.
made a mistake that ought not to be repeated in the future.
Dies st nicht geschehen.
This has not happened.
Dies ist nun geschehen.
This has now been done.
Dies ist bereits geschehen.
This has now been created.
Dies sei nicht geschehen.
No appeals were lodged.
Der demokratische Prozess muss gefestigt werden, doch muss dies zügig und unter Einsatz politischer und personeller Instrumente und Mittel geschehen.
The process of democracy needs to be consolidated, but consolidated with political instruments and human resources.
Da muss doch etwas geschehen.
Something must be done.
Falls dies zutrifft, wird dies natürlich geschehen.
If they appear to be necessary, the changes will indeed be made.
All dies muss bei gleichzeitiger Sicherung solider öffentlicher Haushalte für unsere und die kom menden Generationen geschehen.
And all this has to be done whilst securing sound public finances for our and the next generations.
Dies muss auf lokaler und nationaler Ebene geschehen und wir auf europäischer Ebene müssen darüber wachen.
We must do this at a local level, at a national level, and we must ensure this is done at European level.
Seitdem ist nichts geschehen, und die Kommission, die das Initiativmonopol innehat, muss sich dies auch verdienen.
Since then, nothing has happened, and the Commission, which has the monopoly on initiative, should also show that it deserves this right.
Dies darf nicht Gegenstand eines Feilschens auf Seiten der Europäischen Union sein, sondern muss spontan geschehen.
This should not be the subject of bartering on the part of the European Union this should be spontaneous.
Mit anderen Worten, dies muss geschehen, bevor Entscheidungen getroffen werden, und nicht im Nachhinein und bei Nichteinhaltung muss es Sanktionen geben.
In other words this must happen before decisions are made and not after and there must be sanctions against those who do not comply.
Aber dies ist nicht geschehen.
That did not happen.
Dies ist bereits mehrfach geschehen .
Dies ist bereits mehrfach geschehen .
Doch dies ist nicht geschehen.
This didn t happen.
Dies ist tatsächlich schon geschehen.
In fact, it already has.
Aber dies wird nicht geschehen.
But this shall not happen.
Dies ist bislang nicht geschehen.
This has not happened.
Aber wie soll dies geschehen?
But how can this be achieved?
Dies ist noch nicht geschehen.
This has not yet happened.
Dies ist noch nicht geschehen.
This has not yet been done.
Und genau dies ist geschehen.
They have to be confidential.
Dies ist auch tatsächlich geschehen.
We can reject the budget.

 

Verwandte Suchanfragen : Dies Muss Geschehen, - Muss Geschehen - Muss Geschehen - Muss Geschehen - Dies Geschehen - Dies Würde Geschehen, - Warum Dies Geschehen - Machte Dies Geschehen - Sollte Dies Geschehen - Dies War Geschehen - Sobald Dies Geschehen Ist - Dies Muss Sein