Übersetzung von "zeigen deutlich dass" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Deutlich - Übersetzung : Zeigen - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : Zeigen - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : Zeigen - Übersetzung : Dass - Übersetzung : Dass - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Daten zeigen, dass der Konsum bereits deutlich zugelegt hat. | The data show that a significant increase in consumption already is happening. |
Die Daten zeigen dies deutlich. | The data shows this very clearly. |
Direktor, meine Ergebnisse zeigen deutlich ... | Director, my results show that... |
RCTs zeigen, dass letzteres die deutlich effizientere Maßnahme ist der Nutzen pro ausgegebenem Euro ist deutlich höher. | Randomized controlled trials in social science Due to the recent emergence of RCTs in social science, the use of RCTs in social sciences is a contested issue. |
All die genannten Faktoren zeigen deutlich, dass die Umweltpolitik auch Produkte berücksichtigen muss. | All of these factors underline the need to introduce a product dimension to environmental policy. |
Analysen zeigen, dass die Kluft zwischen den Generationen in bestimmten Bereichen bereits deutlich zutage tritt. | Studies show that a marked generation gap already exists in certain fields. |
Das wird sich demnächst in der Regierungskonferenz deutlich zeigen. | This will become clear shortly in the IGC. |
Wir zeigen sie hier als stärkere, deutlich betonte Magnete. | We showed with the stronger, much pronounced, magnets. |
Viele Messgrößen zeigen, dass die weltweite Ungleichheit während der letzten drei Jahrzehnte deutlich abgenommen hat, was impliziert, dass der Kapitalismus spektakulär erfolgreich ist. | By many measures, global inequality has been reduced significantly over the past three decades, implying that capitalism has succeeded spectacularly. |
Die aktuellsten Daten zeigen deutlich , dass sich die Konjunktur im Euro Währungsgebiet angesichts einer gedämpften Inlandsnachfrage und verschärfter Finanzierungsbedingungen abschwächt . | The most recent data clearly confirm that economic activity in the euro area is weakening , with dampened domestic demand and tighter financing conditions . |
Sie zeigen klar und deutlich, dass die Demokratie im Kampf gegen die organisierte Kriminalität oder den Terrorismus keineswegs schwach ist. | Of course, they demonstrate that democracy is not weak when it comes to fighting organised crime or terrorism. |
Dennoch zeigen die Antworten der Verwenderindustrie auf den Fragebogen, dass auf die Magnesia Steine deutlich unter 1 der Gesamtkosten entfallen. | However, the questionnaire responses of the user industry show that the costs for magnesia bricks account for significantly less than 1 of total costs. |
Die Zahlen zeigen deutlich, daß die Landwirte der Mittelmeerländer bestraft worden sind. | I should like to help to ensure that a true picture is painted in this context. |
Die Berichte zeigen klar und deutlich, in welch großer Gefahr Europa schwebt. | It is about solidarity between the industrial ized countries in the sense that they take care not tc export their unemployment to other countries. |
Diese zeigen das Problem deutlich und erregen auch bei den Bürgern Abscheu. | Such footage clearly shows that provisions are not being implemented and are also a source of disgust on the part of our citizens. |
Diese Beispiele zeigen deutlich, dass Amerika in seiner eigenen Welt lebt und die Realität außerhalb dieser Welt nicht zur Kenntnis nimmt. | In many ways, these show that they are living in a world of their own, detached from reality outside. |
Die Erfahrungen anderer Mitgliedstaaten zeigen deutlich, dass diese Kunden in wesentlich geringerem Maße zu einem anderen Anbieter wechseln als industrielle Abnehmer. | Experience from other Member States shows clearly that the switching rates of those clients will be much lower than those of industrial customers. |
Sie zeigen deutlich den Blickwinkel, unter dem Herr Israël dieses Thema betrachtet. tet. | If your Parliament votes by a clear majority, and prefer ably a massive one, in support of our proposals, the responsibilities of the European Council meeting in Stuttgart will be just as clear. |
Die, auf denen er in Zivil ist, zeigen sein Gesicht nicht so deutlich. | The others without uniform don't show his face so plainly. |
Ergebnisse aus Studien mit Schweinen zeigen, dass die Anwendung von von Willebrand Faktor (vWF, 66 I.E. kg Körpergewicht) die Blutungszeit deutlich verringert. | 7 Results from studies in pigs showed that the application of von Willebrand Factor (vWF, 66 I. U. kg body weight) markedly reduced the bleeding time. |
Ergebnisse aus Studien mit Schweinen zeigen, dass die Anwendung von von Willebrand Faktor (vWF, 66 I.E. kg Körpergewicht) die Blutungszeit deutlich verringert. | 16 Results from studies in pigs showed that the application of von Willebrand Factor (vWF, 66 I. U. kg body weight) markedly reduced the bleeding time. |
Und gerade bei diesen Wohnstätten zeigen sich die verheerenden Auswirkungen der Wirbelstürme sehr deutlich. | However, the procedure for the implementation of such aid should be flexible, and deadlines should be shorter. |
Die sehr niedrigen Welt marktpreise für Molkereiprodukte, Getreide, Zucker und andere Erzeugnisse zeigen dies deutlich. | This agricultural budget is a provisional budget, which is in urgent need of supplementary decisions by the Commisssion over the next few weeks. |
Gleichwohl war die Botschaft der Delegationen aus den südlichen Ländern laut und deutlich 'Der Norden muss zeigen, dass Doha wirklich eine Entwicklungsrunde ist.' | The message from southern delegations was nevertheless loud and clear 'The North must show that it is serious about Doha being a development round'. |
Forschungsergebnisse zeigen, dass Sicherheitsgurte und Haltesysteme bei Unfällen, selbst mit Überschlag, die Schwere der Verletzungen und die Zahl der Getöteten deutlich vermindern können. | Research has shown that the use of safety belts and restraint systems can substantially reduce the number of fatalities and the severity of injuries in the event of an accident, even one due to rollover. |
Forschungsergebnisse zeigen, dass Sicherheitsgurte und Haltesysteme bei Unfällen, selbst mit Überschlag, die Schwere der Verletzungen und die Zahl der Getöteten deutlich vermindern können. | Research has shown that the use of safety belts and restraint systems can contribute to a substantial reduction in the number of fatalities and the severity of injury in the event of an accident, even due to rollover. |
Auch andere Umfragen zeigen durchgehend eine deutlich EU freundlichere Haltung in Schottland als in England. | Other polls have also shown a consistent and markedly more positive attitude toward the EU in Scotland than in England. |
Die möglichen Gefahren zeigen sich jedoch ganz deutlich in der zunehmenden Anhängerschaft des Vlaams Blok. | Nevertheless the potentiadangers l have been highlighted by thesurge of support for the VlaamsBlok. Blok. |
USA deutlich zeigen und daß der Westen nicht den Eindruck erweckt, er ließe sich spalten. | It was on such a basis that the Nine decided to 'support' any action or initiative which was likely to lead to peace and stability in Lebanon. That was in Venice. |
Die Doppeldeutigkeiten und Unzulänglichkeiten zeigen sich jedoch ebenso deutlich bei dem uns vorgelegten Projekt selbst. | Ambiguities and inadequacies are, however, just as evident in the proposal before us. |
(1) Forschungsergebnisse zeigen, dass Sicherheitsgurte und Kopfstützen bei Unfällen, selbst mit Überschlag, die Schwere der Verletzungen und die Zahl der Getöteten deutlich vermindern können. | (1) Research has shown that the use of safety belts and restraint systems can contribute to a substantial reduction in the number of fatalities and the severity of injury in the event of an accident, even due to rollover. |
Sehr deutlich zeigen dies die wiederholten Krisen der Gemeinschaft, die sich vor allem als finanzielle Pro | What we are attempting to do here requires not only our determination but also and let us not forget it the agreement of our national parliaments. |
Meinungsumfragen zeigen deutlich, daß meine Landsleute die ständige haushaltliche Diskriminierung des Vereinigten König reichs nicht verstehen. | If the Brussels European Council fails, it will be clearer than ever before that we have been treating the symptoms, not the disease. |
Die seit den Anschlägen vom 11. September mit den Kandidatenländern hergestellten Kontakte zeigen dies besonders deutlich. | This has been made even clearer from our intensive contacts with the candidate countries since 11 September. |
Es war nicht notwendig, irgendjemandem die rote Karte zu zeigen, und das macht deutlich, dass unsere gemeinsame Unternehmung in einem Geist offener Freundschaft abgelaufen ist. | There has been no need for red cards to be given out, to use a football metaphor, which is clear evidence that our joint effort has been carried out in a spirit of sincere friendship. |
Im Übrigen zeigen die Debatten, die in verschiedenen internationalen Gremien zum Thema kulturelle Vielfalt geführt werden, klar und deutlich, dass Europa da nicht allein steht. | Moreover, the debates underway in the various international forums on cultural diversity clearly demonstrate that Europe is not alone. |
Erste Teilergebnisse zeigen, dass wir führen. | Initial partial results show we are leading . http t.co XuKRdBUjtq Ashraf Ghani ( ashrafghani) April 6, 2014 |
Statistiken zeigen, dass die Weltbevölkerung zunimmt. | Statistics show that the population of the world is increasing. |
Danke dass ich es zeigen durfte | Thanks for letting me show these. |
Zeigen Sie ihr, dass sie übertreibt. | Show her she's going too far. |
Es ist nicht nur in unserer Nähe, es ist in uns', betonte er, wie um deutlich zu zeigen, dass er einen nationalen Gründertraum zu verwirklichen sucht. | Not only is it with us, but it's also us , he insisted, to better show this he solicited a national founding myth. |
Die für diese Studie durchgeführten Forschungsarbeiten zeigen jedoch deutlich, daß jedes Verfahren enorme Hindernisse zu überwinden hätte. | Part of the answer may lie, therefore, in the application of the principle of subsidiarity to ensure that the various local public authorities and other local actors play a central part in determining and delivering policy. |
Die ausgesprochen schlechten Erfahrungen mit den bisherigen Disziplinarfällen zeigen ja deutlich, daß wir unbedingt eine Reform brauchen. | After all, the very bad experiences so far with disciplinary proceedings show all too clearly how necessary it is that we carry out reforms. |
Aber ich werde sie aufgedreht zeigen, weil ich zeigen muss, dass sie sich verdoppeln. | But I'm going to draw them wound up because I need to show you that they replicate. |
Mehr Konflikte finden innerhalb von Staaten als zwischen ihnen statt, und die von Terrorismus und Infektionskrankheiten ausgehenden Gefahren zeigen deutlich, dass Sicherheitsbedrohungen nicht an Grenzen Halt machen. | More conflicts are within States than between them, and the risk of terrorism and infectious disease illustrate that security threats travel across borders. |
Verwandte Suchanfragen : Zeigen Deutlich, Dass - Zeigen Deutlich, - Zeigen Deutlich, - Zeigen Deutlich, - Zeigen Deutlich - Deutlich Zeigen - Zeigen, Dass - Zeigen, Dass - Sollte Zeigen Deutlich, - Zeigen Ganz Deutlich - Muss Deutlich Zeigen - Zeigt Deutlich, Dass - Macht Deutlich, Dass - Macht Deutlich, Dass - Macht Deutlich, Dass