Übersetzung von "spüren die Folgen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Spuren - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Spuren - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Spuren - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Bangladesch, Indien, Indonesien und die Inselstaaten bekommen die Folgen zu spüren. | The effects are being felt in Bangladesh, India, Indonesia and the island states. |
Haushalte spüren die Folgen der niedrigeren Zinssätze vor allem über Hypotheken. | For households, the main impact of lower interest rates is felt through mortgages. |
Tatsächlich spüren wir bereits jetzt die seit Langem befürchteten Folgen des Klimawandels. | Indeed, the long dreaded impact of climate change is already upon us. |
Auch das Personal bekommt die negativen sozialen Folgen der Kostensenkungen zu spüren. | Personnel too experience the adverse, social effects of cost reductions. |
Die negativen Folgen der Liberalisierung bekommt der Reisende schon jetzt zu spüren. | The negative consequences of liberalisation are already being felt by travellers. |
Bereits heute bekommen die Menschen in Afrika die Folgen des Klimawandels zu spüren. | Right now, the effects of climate change are already being felt by people across Africa. |
Alle bekommen die Folgen von Chaos und Turbulenzen an der Peripherie zu spüren. | All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery. |
Die Insel Porto Santo hat die schrecklichen Folgen solcher Unfälle bereits zu spüren bekommen. | The island of Porto Santo has already suffered the terrible consequences of such accidents. |
Auch die Europäische Gemeinschaft hat die Folgen des abgeschwächten Wirtschaftswachstums deutlich zu spüren bekommen. | The EC has also clearly suffered from the downturn in economic growth. |
Die Folgen haben wir bei den jüngsten Überschwemmungen unmittelbar vor unserer Haustür zu spüren bekommen. | We have experienced the effects of this close to home during the recent floods. |
Es könnte lediglich eine Frage der Zeit sein, bis die Indonesier die Folgen dieser Widersprüche spüren. | It seems only a matter of time before Indonesians start feeling the pain of this inconsistency. |
Die Bevölkerung bekommt deshalb die Folgen der Epidemie direkt und drängend zu spüren Lebensmittel werden knapp. | The population is, therefore, facing the consequences of the epidemic head on and feeling the pressure Food suppliers are scarce. |
2.1 In der europäischen Werftenindustrie5 sind die Folgen der derzeitigen Krise aus folgenden Gründen besonders zu spüren | 2.1 The European shipbuilding industry5 has been hit particularly hard by the current crisis, due to |
Frankreich bekommt die Folgen der Liberalisierung ebenfalls zu spüren die Leistungsqualität nimmt ab, fehlende Angestellte werden nicht mehr ersetzt. | In France, the effects of liberalisation will also be felt, the quality of service is falling and workers who have left are not being replaced. |
Der Wirtschaftszweig bekommt jetzt die Folgen dessen zu spüren, was wir als das übliche Spiel der Marktkräfte bezeichnen. | The sector is therefore now experiencing the consequence of what we regard as the normal operation of market forces. |
Ferner bekam die Europäische Gemeinschaft dann zwei Ölkrisen sowie die Folgen der sich daraus ergebenden weltweiten wirtschaftlichen Rezession zu spüren. | The incomplete integration of the European economy, and fiercer international competition, have reinforced the idea of coordinating the various European countries' policies more closely. |
Sie sagt, dass sie die Folgen des Essensentzugs spüren, dass die Temperaturen nachts fallen und dass sie sich nicht sicher fühlen. | She says that they are feeling the effects form the lack of food, that temperature decreases at night, and that they don't feel safe. |
Herr Präsident, wir haben in diesem Sommer die verhängnisvollen Folgen der Hitzewelle Dürre, Brände, Wasser und Luftverschmutzung zu spüren bekommen. | Mr President, this summer, we have observed the disastrous effects of the heatwave drought, fires, and water and air pollution. |
Ich weiß, Stakhanoff ist tot, aber beim Rat der Agrarminister sind noch die Folgen des von ihm auferlegten Arbeitstempos zu spüren. | Stakhanov is dead, I know, but, on the Agriculture Council, the influence of the work rates he imposed |
Die Antizipation einer Reform der Rentenregelungen, des Gesundheitswesens oder der Arbeitslosenunterstützung beispielsweise, macht all denen Sorgen, die eventuell die Folgen zu spüren bekommen. | Anticipation of a reform say, of pension rules, the health system, or unemployment benefits worries everyone who might feel the impact. |
Die Hände spüren überhaupt nichts! | Hands feel nothing! |
Die Iraker spüren all dies. | The Iraqis sense all of this. |
Gleich spüren wir die Anziehungskraft. | In a minute we'll feel the pull. |
Irgendwie muss Gott die Pein, den Kummer, und den körperlichen Schmerz spüren, den wir spüren. | In some way, God must feel the anguish, and grief, and physical pain that we feel. |
Die fürchterlichen Folgen für die Tiere, die Landwirte, die Hobbybauern, den Tourismussektor, kurzum für die ganze Gesellschaft, haben sowohl Großbritannien als auch die Niederlande zu spüren bekommen. | In both Great Britain and the Netherlands, we have seen the dreadful consequences for animals, farmers, part time farmers, the tourist sector, in short the whole of society. |
Spüren Sie nichts? | Don't you feel anything? |
Spüren Sie es? | Feel it? |
Viele Autoren spüren diesen Druck, aber nicht westliche Autoren spüren ihn stärker. | Many authors feel this pressure, but non Western authors feel it more heavily. |
Die Folgen wären auch in Mexiko zu spüren, wo die Drogenkartelle dabei sind, das Land in Stücke zu reißen, und in den USA, dem weltgrößten Abnehmerland. | Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world s largest source of demand. |
Ich kann die Hitze von hier spüren. | I can feel the heat from here. |
Ihr könnt die Verwandtschaft aller Lebewesen spüren. | You can feel the familiarity of all beings. |
Freundschaften schließen, Sehnsüchte spüren. Die Liebe erleben. | Iùs a bit icy. |
Metaphern lassen uns die Dinge direkt spüren. | Metaphors let you feel things directly. |
Wir spüren die Auswirkungen in unserem Alltag. | We see the effects in our everyday lives. |
Wir bekommen die Auswirkungen bereits zu spüren. | We can already feel the effects. |
Ein Kind darf die Erziehung nicht spüren. | A child shouldn't feel rules as such. |
Aber wenn Politiker Kosten kürzen müssen, dann ist die Investition in diese öffentlichen Güter oft das erste, was weg fällt, weil die Wähler die Folgen kurzfristig nicht spüren. | But when policymakers need to cut spending, investment in these public goods is often the first thing to go, because voters do not feel the effects in the short term. |
Wir spüren davon nichts. | We don't feel it. |
Ich kann es spüren. | I can feel it. |
Spüren Sie den Unterschied? | Can you feel the difference? |
Spüren Sie diese Liebe? | Do you have that love? |
Sie werden es spüren. | You will feel it. |
Und sie können spüren. | And they have touch. |
Ich will dich spüren | I want to feel you |
Spüren Sie das nicht? | Can't you feel it? |
Verwandte Suchanfragen : Spüren Die Notwendigkeit, - Spüren Die Auswirkungen - Die Hitze Spüren - Spüren Die Auswirkungen - Spüren Die Stimmung - Spüren Die Welt - Spüren Die Auswirkungen - Zu Spüren - Müssen Spüren, - Zu Spüren - Konnte Spüren - Mitleid Spüren - Sie Spüren - Spüren Sie Die Energie