Übersetzung von "in beiden Teilen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Teilen - Übersetzung : In beiden Teilen - Übersetzung : Teilen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Auf beiden Seiten durch 10 teilen. | Divide both sides by 10. |
Und Sie würde tatsächlich Teilen durch 1 in beiden Fällen. | And you would actually divide by 1 in both cases. |
Wir teilen sie zwischen und beiden auf. | We're going to divide it between the two of us. |
Es hätte uns beiden Teilen vieles erleichtert. | It would have made things much easier for us for both sides if you had done so. |
Die beiden teilen sich eine ziemlich lange Grenze. | And they share a lengthy land border. |
Die mittleren beiden Teilen bilden unser limbisches Gehirn. | The middle two sections make up our limbic brains, and our limbic brains are responsible for all of our feelings, |
Die beiden Kanäle teilen sich in zahlreiche Phiolen auf (provenzalisch filhòlas oder fiolo ). | They were divided into numerous fioles or filioles (in Provençal filhòlas or fiolo ). |
Wir konnten nur beiden Begriffen durch 2 jetzt teilen. | We could just divide both of these terms by 2 right now. |
Der Beschluß muß von beiden Teilen ge faßt werden. | That is why I see no reason for increasing the amount. |
Waren können in Rohrleitungen durch Drittländer zwischen den beiden Teilen der Zollunion befördert werden. | Goods may be transported between the two parts of the customs union by pipeline across third countries. |
Auffallend sind die gravierenden Produktionsunterschiede zwischen den beiden Teilen Deutschlands. | The differences in production between the two parts of the united Germany are striking. |
Aber die Spiralarmen von dem beiden Teilen verbinden sich gut! | But the spiral arms from both parts do connect! |
ZOLLVORSCHRIFTEN FÜR DEN WARENVERKEHR ZWISCHEN DEN BEIDEN TEILEN DER ZOLLUNION | CUSTOMS PROVISIONS APPLICABLE TO TRADE IN GOODS BETWEEN THE TWO PARTS OF THE CUSTOMS UNION |
2000 trennten sich die beiden und teilen sich seitdem das Sorgerecht. | But my songs are written about the conflicts I have...I have no anger toward anyone else. |
Bei den ersten beiden Teilen der Sequenz ist es noch egal. | It's the same for the first two parts of the sequence. |
Eigentlich verstärkt der Strich die Gegensätzlichkeit zwischen den beiden Teilen des Gemäldes. | In fact, his handling of the paint strengthens the contrast between the picture's two halves. |
Die beiden großen Fraktionen teilen alle Berichte, Diskussionsgrundlagen usw. unter sich auf. | The two large groups share all the reports and consultative documents etc between themselves. |
Als Celestina von Calisto bezahlt wird, will sie nicht mit den beiden teilen. | When she mentions Calisto s name, Melibea becomes angry and tells her to go. |
Auch diese Folge wurde mit dem Team aus den ersten beiden Teilen verwirklicht. | References External links Wild Chicks homepage (German) |
Widersprüchlich in den beiden Teilen, in die sie zerfiel der erste Teil war eine kalte, beinahe aseptische Chronik des Dubli | But what was the reply which the Europenn Community gave to this complex nexus of crises at the Dublin Summit ? |
1494 Durch den Vertrag von Tordesillas teilen die beiden Seemächte Portugal und Spanien die Neue Welt in Interessenzonen. | 1494 Spain and Portugal sign the Treaty of Tordesillas which divides the New World between the two countries. |
Wenn wir zwei Wasserstoffatome haben, dann können die beiden Atome ihre Außenelektronen miteinander teilen. | If this guy can pretend like he's got that one, same thing. |
Bei drei Preisträgern wird der Preis entweder in drei gleichen Teilen ausgeteilt, oder einer der Preisträger erhält die Hälfte des Geldes, während die anderen beiden sich die andere Hälfte teilen. | In 1944, the Nobel Foundation, together with the three members in exile, made sure that nominations were submitted for the Peace Prize and that the prize could be awarded once again. |
Es hat sich so etwas wie ein Partnerschaftsgefühl zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde herausgebildet. | Judged by the standards of the famous 30 May mandate yes, it is a very poor thing. |
Vor jeder Sitzung teilen die beiden Vertragsparteien dem Präsidenten die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegation mit. | Before each meeting, the Chair shall be informed of the intended composition of the delegation of each Party. |
Vor jeder Sitzung teilen die beiden Vertragsparteien dem Vorsitzenden die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegation mit. | Before each meeting, the chair will be informed of the intended composition of the delegation of each Party. |
Vor jeder Sitzung teilen die beiden Vertragsparteien dem Vorsitzenden die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegation mit. | Before each meeting, the chair will be informed of the intended composition of each Party s delegation. |
Vor jeder Sitzung teilen die beiden Vertragsparteien dem Vorsitzenden die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegation mit. | Before each meeting, the Chairman shall be informed of the intended composition of the delegation of each party. |
Vor jeder Tagung teilen die beiden Vertragsparteien dem Vorsitz die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegation mit. | Before each meeting, the Chair shall be informed of the intended composition of the delegation of each Party. |
Vor jeder Sitzung teilen die beiden Vertragsparteien dem Vorsitz die voraussichtliche Zusammensetzung ihrer Delegationen mit. | Before each meeting, the chair shall be informed of the intended composition of the delegation of both Parties. |
Somit dürfte am 1. Mai 2004, wenn der Traum der Erweiterung in Erfüllung gehen wird, wohl in beiden Teilen Europas wenig Jubel erklingen. | So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe. |
Insgesamt gesehen möchte ich zu dem Ergebnis kom men, daß Herr Fergusson uns in beiden Teilen einen realistischen Ansatz geliefert hat. | We must avoid any misunderstanding, and with that in view I have put forward an amendment. |
Nicht gerade hilfreich ist, dass die beiden Länder die längste umstrittene Grenze der Welt teilen, denn der Verlauf der LAC wurde nie formell in von beiden Seiten akzeptierter Weise abgesteckt. | It doesn t help that the two countries share the longest disputed frontier in the world, since the LAC has never been formally delineated in a manner accepted by both sides. |
AdR Die beiden beratenden Einrichtungen teilen sich Arbeit und sind gleichberechtigt, aber widmen sich unterschiedlichen Dingen. | CoR The two consultative bodies share work, and are equal, but do different things. |
Nur aus diesen Gründen haben wir den beiden Teilen der Ziffer 2 der Entschließung nicht zugestimmt. | It is for these reasons alone that we have not voted for both parts of point 2 of the resolution. |
Deutschland wurde zunächst in drei, später dann in vier Besatzungszonen aufgeteilt die Französische Besatzungszone wurde aus Teilen der anderen beiden Zonen der Westalliierten gebildet. | All three leaders ratified previous agreements about the post war occupation zones for Germany three zones of occupation, one for each of the three principal Allies The Soviet Union, the United Kingdom, and the United States. |
In Teilen der 44. | In two parts, the second part. |
Aus diesem Grund wurde die Finanzierung der gemeinsamen Software zu gleichen Teilen auf die beiden Programme aufgeteilt. | Consequently funds for the systems which are common to both of them is shared equally between the two programmes. |
Aus diesem Grund wurde die Finanzierung des gemeinsamen Teils zu gleichen Teilen bei den beiden Programmen verbucht. | The financing of the part in common was therefore charged equally to each programme. |
Tag nach der Befruchtung ( monochorial monoamniote Zwillinge ) Die beiden Embryonen teilen sich die Fruchtblase und die Plazenta. | The timing of this separation determines the chorionicity (the number of placentae) and amniocity (the number of sacs) of the pregnancy. |
Diese beiden Punkte (formula_5 und formula_6) erfüllen die oben geforderte Bedingung und teilen die Strecke formula_7 harmonisch. | The two points where all the red circles cross are the limiting points of pairs of circles in the blue family. |
Das Interessante an diesen beiden Strahlen ist, dass sie sich den gleichen Ursprung teilen, nämlich Punkt A. | about these two rays is that they have the exact same vertex. (they have the exact same vertex at A) |
Und was man sieht, ist, dass die multiples Teilen Option wesentlich besser abschneidet als die anderen beiden. | And what you can see is that the share multiple condition drastically outperforms the other two conditions. |
Durch einen Kompromiß zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde, dessen Kosten wiederum die Landwirte zu tragen haben. | We had a budget thrown out, we have been without a budget since then and we are now heading into our seventh budgetless month. |
Die Mindesthöhe des Puffertellers muss 340 mm zu gleichen Teilen auf beiden Seiten der Pufferlängsachse verteilt betragen. | Minimum height of the buffer head shall be 340 mm equally spaced from the longitudinal buffer axis. |
Verwandte Suchanfragen : An Beiden Teilen - In Teilen - Teilen In - In Beiden Ansätzen - In Beiden Interessiert - In Beiden Kontexten - In Beiden Ansätzen - In Beiden Sinnen - In Beiden Systemen - In Beiden Dokumenten - In Beiden Sprachen - In Beiden Tests - In Beiden Fragen - In Beiden Bereichen