Übersetzung von "gewähren einen Verzicht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Verzicht - Übersetzung : Verzicht - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Verzicht - Übersetzung : Verzicht - Übersetzung : Verzicht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Über einen Verzicht auf das Vetorecht im Sicherheitsrat
Limiting the Security Council Veto
Das bedeutet einen Verzicht auf manche staatliche Leistung.
That means forgoing some government services.
) warb er für einen Verzicht auf imperiale Ambitionen.
As a consequence, he amassed a considerable fortune.
Verzicht Beteiligungsdarlehen
Remission of profit sharing loan
Die Entscheidung über einen Verzicht auf Bewertungsunterlagen trifft die FDA auf Einzelfallbasis.
a completed conflicts of interest questionnaire established by the FDA signed by a principal of the authority
die besonderen Umstände, die einen Verzicht auf Maßnahmen oder weitere Schritte rechtfertigen.
the special circumstances justifying lack of action or follow up.
Ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber würde für einen solchen Verzicht eine Vergütung verlangen.
A market economy investor would have asked for a consideration for such a waiver.
Können Sie mir einen Rabatt gewähren?
Can you give me a discount?
Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren?
Can you give me a discount?
Könntest du mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könnten Sie mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren?
Could you give me a discount?
Wenn man das Argument Deutschlands logisch fortführt, müssten private Gläubiger einen größeren Verzicht leisten als die öffentlichen, da ihr Verzicht aus der Steuerbemessung herausfällt.
If the argument of Germany were taken further, private creditors should be required to waive more than public ones, because the waivers are deductible from their tax base.
Artikel 26 Verzicht
Article 26 Surrender
Artikel 9 Verzicht
Article 9 Waiver
1. ABSCHNITT VERZICHT
SECTION 1 SURRENDER
TITEL VI VERZICHT
TITLE VI SURRENDER
Verzicht auf Beitreibung
Part G Representation
Beantrage Verzicht darauf.
Move we dispense with it.
Verzicht und Beschränkung
Renunciation and Limitation
Herr Obersergeant, gewähren Sie mir einen Tanz?
And, sergeant major will you please claim me for a dance?
Das Zentrum kann hierfür einen Vorschuss gewähren.
An advance may be granted for that purpose by the Centre.
Aufruf zum freiwilligen Verzicht
Call for volunteers
Verzicht, oder hauptsächlich verlassen.
Abdication, or essentially quitting.
Ruth Dieser Verzicht Buchstaben
Ruth This waiver letters
VERZICHT, VERFALL UND NICHTIGKEIT
SURRENDER,
Dies bedeutet, daß man nicht zum einen zu brutalen Forderungen, zum anderen zum Verzicht übergeht.
I was slightly abashed, because having always spoken myself of institutional problems, I felt that I was in danger of hearing it said that it was because of my lack of competence in certain specific subjects.
Amerikas Verzicht auf freien Handel
America s Free Trade Abdication
Er nannte sie feinkörnigen Verzicht .
It was what he called fine grained relinquishment.
Damen, diese weibliche Verzicht härtesten.
Ladies, this feminine renunciation hardest.
1.) Verzicht auf EU Maßnahmen
1 no EU action
3.3.1 Verzicht auf die Verwaltungsförmlichkeiten
3.3.1 Abolition of administrative formalities
TEIL F Verzicht auf Beitreibung
Waiving of enforced recovery procedures
Regel 74 Verzicht auf Beitreibung
Rule 74 Waiving of enforced recovery procedures
den Verzicht auf die Forderung.
rights to repayment are to be waived.
Verzicht auf Weitergabe von Informationen
Non Disclosure of Information
Verzicht auf Währungsbezeichnung und Stückelungsangabe
Absence of the currency name and denomination
Die Inanspruchnahme derartiger Kontrolleinrichtungen bedeutet keineswegs einen Verzicht auf einen Rechtsbehelf vor einem Gericht oder einer Verwaltungsbehörde gemäß Artikel 11.
Recourse to such control bodies shall never be deemed the equivalent of foregoing a means of judicial or administrative recourse as provided for in Article 11.
Letzten Endes gewähren wir Grönland schließlich einen EG Status.
But this would be in advance of the situation occasioned this week by the Commission.
Gewähren sie der Produktions Verbrauchs Routine einen Augenblick Ruhe.
Provide a moment of pause in the production consumption routine.
Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren.
The bank refused to grant me the loan.
Wenn du den Verzicht auf Ruth
If you get the waiver of Ruth
TITEL VI VERZICHT, VERFALL UND NICHTIGKEIT
TITLE VI SURRENDER, REVOCATION AND INVALIDITY
Aber ein Verzicht wäre mir lieber...
But I'd rather he'd miss that than...

 

Verwandte Suchanfragen : Gewähren Einen Preis - Gewähren Einen Proxy - Gewähren Einen Antrag - Gewähren Einen Auftrag - Gewähren Einen Mietvertrag - Gewähren Einen Aufenthalt - Gewähren Einen Antrag - Gewähren Einen Vertrag - Gewähren Einen Rabatt - Gewähren Einen Bonus - Gewähren Einen Zuschuss - Gewähren Einen Status - Gewähren Einen Rabatt - Gewähren Einen Anteil