Übersetzung von "drängt auf" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Drängt auf - Übersetzung : Drängt - Übersetzung : Drängt - Übersetzung : Drängt auf - Übersetzung : Drängt auf - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Essence Pushing Urging Push Short

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Eine weitere Überlegung drängt sich auf.
There is another point to be made in this connection.
Eine erste Feststellung drängt sich auf.
The resolution is adopted.
Eine einfache Antwort drängt sich auf die Emotionen.
One simple answer stands out emotions.
Ich denke, die Antwort drängt sich geradezu auf.
Well actually, I think the answer is staring us right in the face
Es drängt sich noch eine zweite Frage auf.
President. (H 217 83)
Die Kommission drängt auf volle Erfüllung des Kopenhagener Mandats.
Secondly, investigations have to be made, involving audits, possibly on the spot, and this is extremely complicated and sometimes timeconsuming.
Die EU drängt in bestimmten Fällen zudem auf Moratorien.
The EU is also pressing for moratoria to be introduced where relevant.
Die Zeit drängt.
Time is of the essence.
Die Zeit drängt
No Time to Lose
Die Zeit drängt.
The matter is urgent.
Die Zeit drängt!
Tempus fugit!
Die Zeit drängt.
Time is pressing.
Die Zeit drängt.
One day I'll tell you everything.
Die Vorschrift drängt.
Obey the rules!
ADB drängt Asien auf Hilfe in der Rettung der Eurozone
ADB urges Asia to help rescue eurozone
Ich denke, die Antwort drängt sich geradezu auf. Verwendet Computer.
Well actually, I think the answer is staring us right in the face Use computers.
Und die Zeit drängt.
And there s no time to lose.
2.2 Die Zeit drängt.
2.2 The challenge is urgent.
Doch die Zeit drängt.
But time is short.
Sie drängt ihn nicht.
She doesn't urge it.
Hier drängt sich naturgemäß die Frage auf, woher dieses Kapital kommt?
At this point we have to ask where this may come from?
Sie schließt wieder zur Führungsgruppe auf und drängt in Richtung Ziellinie.
She catches up with the lead pack and is pushing toward the finish line.
Die ganze Welt drängt gerade jetzt auf vernunftgeprägte und friedliche Lösungen.
At this present time, the whole world is pressing for rational and peaceful solutions.
Eine erste Feststellung drängt sich auf Einige Schulen funktionieren ziemlich gut.
So we have this fine provision of money, staff nad equipment, and yet parents choose not to send their children.
Eine Harmonisierung im Bereich der kommerziellen Kommunikation drängt sich mithin auf.
Far reaching harmonisation concerning commercial communication is therefore urgently needed.
Meister Brandon drängt sich hier nicht auf, sondern kommt auf persönliche Einladung der Prinzessin.
Master Brandon did not thrust his way in here... But came at the personal invitation of the princess.
Die Zeit drängt, Ereignisse drängen.
Time presses, events crowd upon her.
Es drängt uns ja keiner.
You're right.
Es drängt sich die Frage auf, ob es dafür überhaupt Hoffnung gibt.
Now the question comes to mind Is there any hope?
Europa drängt auf ehrgeizige Zielvorgaben, aber hat Schwierigkeiten mit seinen eigenen Interessengruppen.
Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit drängt Frau Sbarbati auf gemeinschaftliches Handeln.
She urges Community action, whether that is appropriate or not.
Da die Zeit drängt, möchte ich nur noch auf einen Punkt eingehen.
In the interests of time, I will make just one other point.
Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
Außerdem drängt Annan auf effizientere und glaubwürdigere internationale Mechanismen zur Verteidigung der Menschenrechte.
Annan is also pressing for a more effective and credible international machinery for defending human rights.
Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Und welche Vorschläge drängt die Kommission uns heute hier in diesem Parlament auf?
Mr President, I ask that the urgent request for debate that has been drawn up by some of us should be transmitted to Mrs Veil who should make a modicum of effort to defend this Parliament.
Beim Durchlesen des Dokuments der Kommission in Brüssel drängt sich eine Schlußfolgerung auf.
Look at the continuing rises in interest rates.
Daher drängt sich einem die strategische, politische und kulturelle Bedeutung der Erweiterung auf.
What matter to some that companies disappear and the spectre of unemployment grows.
Uns drängt sich der Eindruck auf, daß dieses Dokument nicht hinreichend ausgewogen ist.
I am sick of hearing people in this Parliament saying they do not believe in juste retour, etc.
Die Europäische Union drängt in einschlägigen Fällen auch auf die Einführung von Moratorien.
The European Union also presses, where relevant, for moratoria to be introduced.
Die Richtlinie enthält Schwachpunkte, der Ausschuss für soziale Angelegenheiten drängt auf eine Revision.
The directive has its weak points, and the Committee for Social Affairs is pressing for a revision.
Die EU drängt ferner, wo es angebracht ist, auf die Einführung von Moratorien.
The EU also presses, where relevant, for the introduction of moratoria.
Der Padre drängt auf einen Aufstand, was aussichtslos wäre gegen eine Garnison Soldaten.
The friar urges me to lead the caballeros in a revolt which would surely fail against a garrison of trained soldiers.
Paris drängt Industriekonzern Alstom zur Umstrukturierung.
'Paris urges Alstom industrial conglomerate to restructure.'
Sie drängt ihn immer, Neues auszuprobieren.
She always urges him to try new things.

 

Verwandte Suchanfragen : Drängt Auf Veränderung - Drängt Mich - Management Drängt - Drängt Für - Drängt Mitgliedstaaten - Zeit Drängt - Es Drängt - Es Drängt - Er Drängt - Zeit Drängt