Übersetzung von "drängt Mitgliedstaaten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Drängt - Übersetzung : Drängt - Übersetzung : Drängt Mitgliedstaaten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Zeit drängt. | Time is of the essence. |
Die Zeit drängt | No Time to Lose |
Die Zeit drängt. | The matter is urgent. |
Die Zeit drängt! | Tempus fugit! |
Die Zeit drängt. | Time is pressing. |
Die Zeit drängt. | One day I'll tell you everything. |
Die Vorschrift drängt. | Obey the rules! |
Und die Zeit drängt. | And there s no time to lose. |
2.2 Die Zeit drängt. | 2.2 The challenge is urgent. |
Doch die Zeit drängt. | But time is short. |
Sie drängt ihn nicht. | She doesn't urge it. |
Mir drängt sich die Frage auf Inwieweit gehen die Mitgliedstaaten selbst mit diesen Ausführungen des Berichterstatters konform? | Mr President, the question I am dying to ask is this to what extent do the Member States themselves actually share the rapporteur' s views? |
Die Zeit drängt, Ereignisse drängen. | Time presses, events crowd upon her. |
Es drängt uns ja keiner. | You're right. |
2.3.4 Der EWSA drängt die Mitgliedstaaten und die EU, Flexicurity einzusetzen, um das Vertrauen der Betroffenen zu stärken. | 2.3.4 The EESC urges Member States and the EU to use flexicurity to increase trust among stakeholders. |
Im weiteren Verlauf der Umstrukturierung drängt die Kommission bei den Mitgliedstaaten auf drastischere Pläne zur Reduzierung der Produktionskapazitäten. | That is why, Mr President, in Amendments Nos 47 to 50 I call on the Commission to take urgent steps to propose a new regulation to permit some sort of quota adjustment. |
Paris drängt Industriekonzern Alstom zur Umstrukturierung. | 'Paris urges Alstom industrial conglomerate to restructure.' |
Sie drängt ihn immer, Neues auszuprobieren. | She always urges him to try new things. |
Eine weitere Überlegung drängt sich auf. | There is another point to be made in this connection. |
Eine erste Feststellung drängt sich auf. | The resolution is adopted. |
(Der Präsident drängt die Rednerin, zu schließen) | I have looked at paragraph 39 very carefully and found that there is no real conflict. |
Das Parlament weiß, daß die Zeit drängt. | We want to create it in order to solve the major problems of our Community. |
Die Zeit drängt, und ich muss gehorchen. | I have no remedy to obey. We see another... |
Da drängt sich doch die Frage auf Was passiert eigentlich mit dem Geld? Bleibt es in den Verwaltungen der Mitgliedstaaten hängen? | The amend ments we have submitted aim precisely to take into account the special characteristics of such regions when applying the measures proposed by the Wettig report. |
Allerdings besteht in den Mitgliedstaaten sehr unterschiedliches Problembewußtsein für die Lebensumstände von Legehennen, daher drängt die Öffentlichkeit unterschiedlich stark auf eine Reform. | However, there is a wide variation between Member States in the awareness to the problems of laying hens and the public pressure for change varies accordingly. |
Eine einfache Antwort drängt sich auf die Emotionen. | One simple answer stands out emotions. |
Ich weiß, hier gilt Die Zeit drängt Klausel. | I know you have a time is of the essence clause. |
Und das drängt das Ökosystem beinahe zum Kollaps. | And it's pushing the ecosystem close to collapse. |
Ich denke, die Antwort drängt sich geradezu auf. | Well actually, I think the answer is staring us right in the face |
Die Zeit drängt, die Probleme werden immer dringlicher. | Time is running out and the problems are getting out of hand. |
Die Zeit drängt, 1984 steht vor der Tür. | No, it doesn't. |
Mir als Italiener drängt sich da die Erinne | This in itself does not matter. |
Es drängt sich noch eine zweite Frage auf. | President. (H 217 83) |
An den Mittelmeerstränden drängt sich der Adel geradezu. | In fact, the shores of the Mediterranean are simply littered with royalties. |
Allerdings besteht in den Mitgliedstaaten ein sehr unterschiedliches Problembewußtsein für die Lebensumstände von Legehennen, daher drängt die Öffentlichkeit unterschiedlich stark auf eine Reform. | However there is a wide variation between Member States in the awareness to the problems of laying hens and the public pressure for change varies accordingly. |
Die griechische Regierung drängt zu Recht darauf, dass alle Mitgliedstaaten innovative Strukturen schaffen, die die Finanzierbarkeit der zukünftigen Rentenpolitiken in vollem Umfang garantieren. | The Greek Government is rightly pushing all the Member States to put in place innovative structures which will fully guarantee the payment of future pension policies. |
(Der Präsident drängt den Redner, zum Abschluß zu kommen) | (The President called for silence in the Chamber) |
(Der Präsident drängt die Rednerin, zum Abschluß zu kommen) | But access has been blocked, the aid has been rejected and the doctors have been sent away. |
(Der Präsident drängt den Redner, eine Frage zu stellen) | Question No 23, by Mr Glinne (H 145 81) |
(Der Präsident drängt die Rednerin zum Schluß zu kommen) | President. The debate is closed. |
(Der Präsident drängt den Sprecher, zum Abschluß zu kommen) | If I have spoken over my time, Mr President, it is too bad ... |
(Der Präsident drängt den Redner zum Abschluß zu kommen) | My last point is this, Mr President. |
Die Kommission drängt auf volle Erfüllung des Kopenhagener Mandats. | Secondly, investigations have to be made, involving audits, possibly on the spot, and this is extremely complicated and sometimes timeconsuming. |
Lassen Sie mich nur unterstreichen, dass die Zeit drängt. | I would just emphasise that it is a matter of urgency. |
Die EU drängt in bestimmten Fällen zudem auf Moratorien. | The EU is also pressing for moratoria to be introduced where relevant. |
Verwandte Suchanfragen : Drängt Mich - Management Drängt - Drängt Für - Drängt Auf - Zeit Drängt - Es Drängt - Es Drängt - Drängt Auf - Er Drängt - Zeit Drängt - Drängt Auf - Alte Mitgliedstaaten