Übersetzung von "dies würde genügen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Würde - Übersetzung : Genügen - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Würde - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ein Telegramm von mir würde genügen!
A wire from me is all it takes.
Eine Bowlingkugel würde Ihnen als Kopf genügen.
Why don't you trade your head in on a bowling ball?
Und als ob dies noch nicht genügen würde, wird das Land auch noch immer wieder von schrecklichen Katastrophen heimgesucht.
And as if this were not enough, there are also the terrible disasters that constantly afflict the country.
Dies bedeutet, daß Aufklärung und Einwilligung des Betroffenen genügen.
This blurring already starts to operate in relation to the definition of a disorder.
Auch eine Hypertextverbindung vom Banner zu den entsprechenden Angaben würde genügen.
For example, it would suffice if hypertext links to the banner allowed for such identification.
Das würde, glauben wir, als Einschränkung genügen, um Mißbrauch zu verhindern.
I am speaking on behalf of the Political Affairs Committee.
Eine weibliche Mitarbeiterin, die nicht meine Gattin ist, würde mir niemals genügen.
A female curate, who is not my wife, would never suit me.
All diese Dinge, die ich bin grün Schattierung genügen würde die Ungleichheit.
All of these things that I'm shading in green would satisfy the inequality.
Ich denke, eine Definition ihrer Aufgabe vom Generalsekretär der UNO würde genügen.
I think that a definition of their mandate by the UN Secretary General would suffice.
Absatz 1 dieses Artikels würde genügen bzw. könnte dieser Artikel überhaupt gestrichen werden.
The article could be limited to its first paragraph, or even deleted.
Würde dieser intensive Einsatz genügen, um das Image Englands vor dem Kommitee wieder aufzuwerten?
Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee?
Dies soll genügen, um die Bedeutung und Aktualität dieser Angelegenheit zu veranschaulichen.
This goes to show just how topical this subject is.
Um diese Fehlbeträge auszugleichen, würde es genügen, den Gegenwert von 1 der Militärhaushalte der Industrieländer bereitzustellen.
But to be credible, to be efficient we must also, Madam President have the necessary human resources.
Genügen 2.500 ?
Would 2,500 do?
Schließlich würde eine bloße Umverteilung des globalen Wachstums, auf seinem gegenwärtigen Stand, unter den Ländern nicht genügen.
After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work.
Ich wußte, daß dies passieren würde. Ich wußte übrigens, daß dies passieren würde.
I knew this would happen, by the way.
Dies würde Nachteile mitbringen.
This would have disadvantadges.
Ich würde dies bejahen.
I think they should have.
Das wird genügen.
This'll do.
Das muss genügen.
That'll have to do.
Das sollte genügen.
That ought to do it.
Das sollte genügen.
I guess that'll do.
Werden 5000 genügen?
Will 5,000 be enough?
Es sollte genügen.
One must have enough.
Das dürfte genügen.
This should do it.
Wird das genügen?
Will that be satisfactory?
Das muss genügen.
He's poor. It'll do!
Wenn die BRJ nicht den gleichen Anforderungen genügen muss, denen auch andere genügen mussten, wird dies nur die Obstruktionskräfte innerhalb Serbiens stärken und die Sicherheit der Nachbarn Serbiens untergraben.
If the FRY is not confronted with the same demands others had to meet, this will only strengthen obstructionist forces within Serbia and undermine the security of Serbia's neighbours.
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende.
We are sufficient for computation.
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende.
Even if it be the weight of a mustard seed We shall produce it and We suffice as reckoners.
Dies würde allen Volkswirtschaften helfen.
This would help all economies.
So würde was dies erweisen?
So what would this turn out to be?
Würde er dies bitte tun?
Is that the case, Commissioner?
Dies würde neue Möglichkeiten eröffnen.
This truly would be an enabling exercise.
Dies würde ihren Aufgabenbereich übersteigen.
That is outside its remit.
Dies würde von Klugheit zeugen.
It would also be a sign of wisdom.
Denn was würde dies bringen?
What will happen if we are?
Dies würde den Regeln widersprechen.
It would contravene the Rules.
Dies würde zu Nettoeinsparungen führen.
This would result in a net saving.
Das wird vorerst genügen.
This will do for the time being.
Das sollte wohl genügen.
That should about do it.
Nun, das sollte genügen.
Well, that should do it.
Kokosnüsse müssen wohl genügen.
I guess coconuts will have to do.
100 werden wohl genügen.
I should say 100 will suffice.
Das sollte genügen, Doktor.
That will do, Doctor.

 

Verwandte Suchanfragen : Dies Würde Genügen, - Würde Genügen - Würde Genügen - Genügen Würde - Es Würde Genügen, - Würde Nicht Genügen - Tut Dies Genügen - Dies Würde - Dies Würde - Dies Würde - Würde Dies - Dies Würde Erklären, - Dies Würde Geschehen, - Dies Würde Vermeiden