Übersetzung von "dies würde genügen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Würde - Übersetzung : Genügen - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Würde - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ein Telegramm von mir würde genügen! | A wire from me is all it takes. |
Eine Bowlingkugel würde Ihnen als Kopf genügen. | Why don't you trade your head in on a bowling ball? |
Und als ob dies noch nicht genügen würde, wird das Land auch noch immer wieder von schrecklichen Katastrophen heimgesucht. | And as if this were not enough, there are also the terrible disasters that constantly afflict the country. |
Dies bedeutet, daß Aufklärung und Einwilligung des Betroffenen genügen. | This blurring already starts to operate in relation to the definition of a disorder. |
Auch eine Hypertextverbindung vom Banner zu den entsprechenden Angaben würde genügen. | For example, it would suffice if hypertext links to the banner allowed for such identification. |
Das würde, glauben wir, als Einschränkung genügen, um Mißbrauch zu verhindern. | I am speaking on behalf of the Political Affairs Committee. |
Eine weibliche Mitarbeiterin, die nicht meine Gattin ist, würde mir niemals genügen. | A female curate, who is not my wife, would never suit me. |
All diese Dinge, die ich bin grün Schattierung genügen würde die Ungleichheit. | All of these things that I'm shading in green would satisfy the inequality. |
Ich denke, eine Definition ihrer Aufgabe vom Generalsekretär der UNO würde genügen. | I think that a definition of their mandate by the UN Secretary General would suffice. |
Absatz 1 dieses Artikels würde genügen bzw. könnte dieser Artikel überhaupt gestrichen werden. | The article could be limited to its first paragraph, or even deleted. |
Würde dieser intensive Einsatz genügen, um das Image Englands vor dem Kommitee wieder aufzuwerten? | Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee? |
Dies soll genügen, um die Bedeutung und Aktualität dieser Angelegenheit zu veranschaulichen. | This goes to show just how topical this subject is. |
Um diese Fehlbeträge auszugleichen, würde es genügen, den Gegenwert von 1 der Militärhaushalte der Industrieländer bereitzustellen. | But to be credible, to be efficient we must also, Madam President have the necessary human resources. |
Genügen 2.500 ? | Would 2,500 do? |
Schließlich würde eine bloße Umverteilung des globalen Wachstums, auf seinem gegenwärtigen Stand, unter den Ländern nicht genügen. | After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work. |
Ich wußte, daß dies passieren würde. Ich wußte übrigens, daß dies passieren würde. | I knew this would happen, by the way. |
Dies würde Nachteile mitbringen. | This would have disadvantadges. |
Ich würde dies bejahen. | I think they should have. |
Das wird genügen. | This'll do. |
Das muss genügen. | That'll have to do. |
Das sollte genügen. | That ought to do it. |
Das sollte genügen. | I guess that'll do. |
Werden 5000 genügen? | Will 5,000 be enough? |
Es sollte genügen. | One must have enough. |
Das dürfte genügen. | This should do it. |
Wird das genügen? | Will that be satisfactory? |
Das muss genügen. | He's poor. It'll do! |
Wenn die BRJ nicht den gleichen Anforderungen genügen muss, denen auch andere genügen mussten, wird dies nur die Obstruktionskräfte innerhalb Serbiens stärken und die Sicherheit der Nachbarn Serbiens untergraben. | If the FRY is not confronted with the same demands others had to meet, this will only strengthen obstructionist forces within Serbia and undermine the security of Serbia's neighbours. |
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende. | We are sufficient for computation. |
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende. | Even if it be the weight of a mustard seed We shall produce it and We suffice as reckoners. |
Dies würde allen Volkswirtschaften helfen. | This would help all economies. |
So würde was dies erweisen? | So what would this turn out to be? |
Würde er dies bitte tun? | Is that the case, Commissioner? |
Dies würde neue Möglichkeiten eröffnen. | This truly would be an enabling exercise. |
Dies würde ihren Aufgabenbereich übersteigen. | That is outside its remit. |
Dies würde von Klugheit zeugen. | It would also be a sign of wisdom. |
Denn was würde dies bringen? | What will happen if we are? |
Dies würde den Regeln widersprechen. | It would contravene the Rules. |
Dies würde zu Nettoeinsparungen führen. | This would result in a net saving. |
Das wird vorerst genügen. | This will do for the time being. |
Das sollte wohl genügen. | That should about do it. |
Nun, das sollte genügen. | Well, that should do it. |
Kokosnüsse müssen wohl genügen. | I guess coconuts will have to do. |
100 werden wohl genügen. | I should say 100 will suffice. |
Das sollte genügen, Doktor. | That will do, Doctor. |
Verwandte Suchanfragen : Dies Würde Genügen, - Würde Genügen - Würde Genügen - Genügen Würde - Es Würde Genügen, - Würde Nicht Genügen - Tut Dies Genügen - Dies Würde - Dies Würde - Dies Würde - Würde Dies - Dies Würde Erklären, - Dies Würde Geschehen, - Dies Würde Vermeiden