Übersetzung von "ausgeübt werden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Ausgeübt werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Ausgeübt werden - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dazu muß eine äußere Kraft ausgeübt werden.
But you might be saying,
Auch auf sie sollte Druck ausgeübt werden.
We should put pressure on them too.
Erstens darf die Macht des Souveräns nicht willkürlich ausgeübt werden.
First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily.
Diese Einteilung bestimmt, wie häufig das Stimmrecht ausgeübt werden kann.
This allocation determines how often they can exercise a voting right.
Nötigenfalls muß starker Druck auf die israelische Regierung ausgeübt werden.
The decisive first stage will thus be completed in four months from now.
Das Gesetz muss ständig ausgeübt werden, nach Wortlaut und Geist.
The law must be practiced every minute, to the letter and spirit.
Die Befugnisse der Regulierungsbehörden werden in transparenter Weise fristgerecht ausgeübt.
The powers of the regulatory authorities shall be exercised in a transparent and timely manner.
Die Tragödie hätte vermieden werden können, hätte Griechenland rechtzeitig Schuldendisziplin ausgeübt.
The tragedy could have been avoided if Greece had shown unyielding, timely debt discipline.
Auf die Behörden müsse in diesem Sinne mehr Druck ausgeübt werden.
He said that qualitative pressure should be brought to bear on public authorities.
Jedoch verlängert sich der Weg, längs dem die Kraft ausgeübt werden muss.
the force must be repulsive), and vice versa, i.e.
2.4.6 Solche Gewalt kann auch auf dem Weg zur Arbeit ausgeübt werden.
2.4.6 Violence may occur on the way to or from work.
Halbjahresberichten und der möglichen Kontrolle an Ort und Stelle ausgeübt werden soll.
Amendment No 8 by Mr Gendebien and Mr Copjjieters seeking to reword the paragraph as follows
In europäischen Vorgesprächen im Rahmen der EPZ könnte auch Einfluß ausgeübt werden.
Peace and cooperation, that is the message Parliament should be sounding out today, but instead we are snared up in a web of recrimination and impasse.
hat folgende Erwerbstätigkeit ausgeübt ..
has exercised the following activity
Der erste Aspekt, die Rechtsgebundenheit, bedeutet, dass Macht nicht willkürlich ausgeübt werden darf.
The first aspect, government of laws, requires non arbitrariness in the exercise of power.
Wenn sie sich weiter bewegen sollen, muß eine Kraft auf sie ausgeübt werden.
And if you want to keep them moving, you have to apply some type of a net force to it.
Ich meine, daß Druck darauf ausgeübt werden muß, daß die Verwaltung verbessert wird.
We look to the Parliament to help us to rectify this point, as Members of this House will know.
Das führt zu einer Ämterhäufung, und keine Tätig keit kann wie erforderlich ausgeübt werden.
It owes its quality to the thoroughness and imagination with which all the controversial issues were considered during the committee's deliberations and new concepts were established to resolve them.
Außerdem muß auf bestimmte Länder ganz konkret Druck ausgeübt werden, was nicht geschieht.
I have done so because I feel, great though my admiration for the report is, that that country has escaped somewhat lightly.
Tritte und Handläufe sind für die Belastungen ausgelegt, die vom Rangierpersonal ausgeübt werden.
Steps and handrails shall be designed to withstand the loads that are applied by the shunter.
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt.
The right to vote shall be exercised in person.
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
selbständige Tätigkeit ausgeübt in (4)
a self employed person in (4)
Terrorismus kann heutzutage mit Teppichmessern und Flugzeugen ebenso leicht ausgeübt werden wie mit Sprengstoff.
Terrorism can now be carried out with boxcutters and airplanes as easily as with explosives.
Hauptmerkmal der Kata ist, dass die einzelnen Techniken sehr schnell und kraftvoll ausgeübt werden.
The origins of this kata are obscure, however there are several theories as to its history.
Das Verfügungsrecht darf nur von der verfügungsberechtigten Partei ausgeübt werden und ist beschränkt auf
The right of control may be exercised only by the controlling party and is limited to
Diese betreffen Berufe, die nur von Personen mit einer speziellen Ausbildung ausgeübt werden dürfen.
These exceptions relate to professions which must be exercised by persons with a genuine professional qualification.
Wir haben den größtmöglichen Druck ausgeübt.
We exerted the greatest possible pressure.
3 Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
Downhill wird auch als Wettkampfsport ausgeübt.
It will be the second highest downhill course in Europe.
Und welche Kontrolle wird darüber ausgeübt?
And how is it controlled?
Wer hat Druck auf Sie ausgeübt?
Who pressurised you?
hat seither keine Beschäftigung mehr ausgeübt
has not worked again up to now
(4) eine verständlich formulierte Erklärung der Tätigkeit bzw. Tätigkeiten, die am Standort ausgeübt wird werden
(4) An explanation in clear and simple terms of the activity or activities undertaken at the site.
(a) die Geschäftstätigkeiten eines OGAW unter Verstoß gegen Artikel 5 ohne entsprechende Zulassung ausgeübt werden
(a) the activities of UCITS are pursued without obtaining authorisation in breach of Article 5
Während diese Kontrollbefugnis jedoch die Verwaltungsausgaben einbezog, konnte sie nicht gegenüber der Finanztätigkeit ausgeübt werden.
While this control could be exercised on the administration of the ECSC, that is by no means the case with regard to financial activities.
Sogarder Kriegsdienst sollte auch von Frauen ausgeübt werden. Das ist nun, wenn Sie gut gezählt
It must submit a structural report which enables the establishment of a genuine economic and industrial policy.
Auf die Flugzeughersteller muss erheblicher Druck ausgeübt werden, damit sie umweltfreundlichere und geräuschärmere Maschinen bauen.
Aircraft manufacturers should be put under considerable pressure to build cleaner and quieter aircraft.
Nach Ansicht des Ausschusses für Haushaltskontrolle kann die Kontrolltätigkeit jedoch noch weitaus effizienter ausgeübt werden.
However, the Committee on Budgetary Control believes that the monitoring procedure could be far more effective still.
Es muss ein Vermarktungsverbot verhängt und Druck auf die Industrie ausgeübt werden, Alternativen zu entwickeln.
A marketing ban has to be introduced, pressure has to be put on industry to ensure that new alternatives are developed.
Soweit Luftfahrtunternehmen betroffen sind, können diese Rechte und Vereinbarungen weiterhin ausgeübt bzw. angewandt werden durch
As far as air carriers are concerned, such rights and arrangements can continue to be exercised by
Dieses Wahlrecht kann nur einmal ausgeübt werden und wird mit dem Tag des Dienstantritts wirksam.
This right of option, which may be exercised once only, shall take effect from the date of entry into employment.
Wurden mehrere Originale des Dokuments ausgestellt, so müssen alle Originale vorgelegt werden andernfalls kann das Verfügungsrecht nicht ausgeübt werden.
If more than one original of the document was issued, all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
Vovinam wird ohne und mit Waffen ausgeübt.
Vovinam is practiced with and without weapons.

 

Verwandte Suchanfragen : Sollte Ausgeübt Werden - Ausgeübt Werden Kann - Kann Ausgeübt Werden - Muss Ausgeübt Werden - Kann Ausgeübt Werden - Druck Ausgeübt - Kraft Ausgeübt - Kräfte Ausgeübt - Ordnungsgemäß Ausgeübt - Kontrolle Ausgeübt - Wirksam Ausgeübt