Translation of "dignified manner" to German language:


  Dictionary English-German

Dignified - translation : Dignified manner - translation : Manner - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The corollary of the right to life and to a dignified life is the right to die in a personalised and dignified manner.
Aus dem Recht auf Leben und auf ein menschenwürdiges Leben ergibt sich das Recht auf ein begleitetes Sterben unter menschenwürdigen Bedingungen.
The corollary of the right to life and to a dignified life is the right to die in a personalised and dignified manner.
Aus dem Recht auf Leben und auf ein würdiges Leben lässt sich auch das Recht auf einen personalisierten und würdigen Tod ableiten.
We shall not forget them until they have been resolved in a proper and dignified manner.
Wir vergessen sie nicht, bis sie auf eine korrekte und anständige Weise abgeschlossen sind.
This will allow needs including humanitarian needs, to be addressed in an effective, dignified and fair manner.
Aktive Förderung der Umsetzung des Fahrplans für die Terrorismusbekämpfung mittels technischer Hilfe sowie finanzieller und nichtfinanzieller Unterstützung.
Asylum seekers in the Member States of the EU must be treated in a dignified and humane manner.
Die Asylsuchenden in den EU Mitgliedstaaten müssen eine der Würde des Menschen angemessene Behandlung erfahren.
They are, however, important and they are consensual. We should therefore be able to pass them peacefully and in a dignified manner, and that is why, at the end of the day, we have passed them peacefully and in a dignified manner.
Sie sind aber wichtig und sie sind konsensual, und deshalb hätte man sie in Ruhe und Würde auch fällen können, und deshalb hat man sie ja auch am Ende dieses Tages in Ruhe und Würde gefällt.
The opposition must be left alone, reflecting the dignified manner in which the opposition protested against the government measures.
Die Opposition muss in Ruhe gelassen werden, so wie auch die Opposition Würde gezeigt hat, als sie gegen die Maßnahmen der Regierung demonstrierte.
So dignified.
So würdevoll.
Invite to the way of your Lord with wisdom and good advice, and debate with them in the most dignified manner.
Rufe zum Weg deines Herrn mit Weisheit und schöner Ermahnung, und streite mit ihnen in bester Weise.
The rest of the world, however, has marveled at the admirable, dignified manner in which ordinary Japanese are dealing with terrible adversity.
Die übrige Welt bestaunt derweil die bewunderungswürdige, würdevolle Weise, in der die normalen Japaner mit dem schrecklichen Elend umgehen.
Tom looks dignified.
Tom sieht würdevoll aus.
Remember dignified indifference.
Beeilt euch. Und tut ganz harmlos!
Dignified, yet forceful.
Würdig und doch überzeugend.
You look very dignified.
Du siehst sehr würdevoll aus.
You look very dignified.
Sie sehen sehr würdevoll aus.
What a dignified man!
Was für ein würdevoller Mann!
Dignified sniff and cough.
Würdevoll schnuppern und Husten.
It ah...isn't dignified.
Es ist... nicht ehrenhaft.
Dignified, restrained, artistic. Classy.
Würdevoll, beherrscht, künstlerisch... elegant!
I mean, it's dignified.
Es ist gediegen.
Jehan remained dignified and immovable.
Johann bewahrte seine Ruhe und Würde.
Hanging's too dignified for him.
Erhängen ist zu würdevoll für ihn.
And vice sometimes by action dignified.
Und vice manchmal durch Handeln würdigen.
These people deserve a dignified recovery.
Diese Menschen haben ein Recht auf eine würdevolle Bergung.
Now, don't forget to be dignified.
Vergiss nicht, würdevoll zu wirken.
Hmm, dignified job for a doctor.
Was für eine würdige Aufgabe für einen Arzt.
Commissioner Patten will have more information to offer you, because it is he who has represented the European Union at the Tokyo meeting in a most dignified manner.
Kommissar Patten wird Ihnen dazu mehr Informationen geben können, da er es war, der die Europäische Union auf der Konferenz in Tokio würdig vertreten hat.
Something of monastic rigidity dignified her face.
Etwas wie klösterliche Strenge sprach aus den Zügen der alten Frau und verlieh ihnen eine Spur von Vornehmheit.
Annan usually maintains an unruffled, dignified demeanor.
Annan zeichnet sich in der Regel durch ein ruhiges, würdevolles Auftreten aus.
It has given me a dignified existence.
Es hat mir eine würdevolle Existenz ermöglicht.
Of course, they deserve a dignified reception.
Sie müssen selbstverständlich eine menschenwürdige Aufnahme finden.
She thinks it makes me look dignified.
Sie findet, dass ich so würdevoller aussehe.
If Germany behaves in a more dignified manner, it is thanks not just to Merkel s political leadership, but also to the fact that Germans are more secure than most Europeans.
Wenn Deutschland sich würdevoller verhält, liegt dies nicht nur an Merkels politischer Führung, sondern auch an der Tatsache, dass die Deutschen selbstsicherer sind als die meisten Europäer.
We call on the Bureau, and particularly the Vice Presidents, to make reasonable preparations in the future, so that Parliament can discuss such matters in a dignified manner in future.
Wir bitten für die Zunkunft das Präsidium, insbesondere die Vizepräsidenten, sich vernünftig vorzubereiten, damit das Parlament über solche Fragen würdig beraten kann.
... Their persistence is dignified, their virtues are stoic.
1968 erschien das Konzeptalbum The Village Green Preservation Society .
You look anything but dignified when you run.
Sagte Sie, was ich essen soll?
2.10 The proposal also guarantees that detained asylum seekers are treated in a humane and dignified manner with respect for their fundamental rights and in compliance with international and national law.
2.10 Der Vorschlag garantiert ferner, dass in Gewahrsam genommene Asylbewerber eine menschenwürdige Behandlung unter Achtung der Grundrechte und im Einklang mit dem jeweiligen innerstaatlichen Recht sowie dem Völkerrecht erfahren.
2.10 The proposal also guarantees that detained asylum seekers are treated in a humane and dignified manner with respect for their fundamental rights and in compliance with international and national law.
2.10 Der Vorschlag garantiert ferner, dass in Gewahrsam genommene Asylbewerber eine men schenwürdige Behandlung unter Achtung der Grundrechte und im Einklang mit dem jeweili gen innerstaatlichen Recht sowie dem Völkerrecht erfahren.
Indeed you only are the most honourable, the dignified!
Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein.
Indeed you only are the most honourable, the dignified!
Gewiß, du bist der Würdige, der Edle.
But in contrast to reality... as a dignified farewell.
Aber im Gegensatz zur Wirklichkeit... als einen würdigen Abschied.
1.18 Fuel poverty means exclusion from a dignified life.
1.18 Energiearmut bedeutet, von einem würdigen Leben ausgeschlossen zu sein.
Let us try to keep it beautiful and dignified.
Wir wollen Schönheit und Würde erhalten.
Go on out front. You might learn something. Dignified.
Geh schon vor, da lernst du was.
That'll be more dignified, put them in their place.
Das wird sie beeindrucken.

 

Related searches : Dignified Life - Dignified Death - More Dignified - Dignified Existence - To Be Dignified - Adequate Manner - Clear Manner - Any Manner - Straightforward Manner - Fair Manner - Comprehensible Manner