Übersetzung von "würdevoller" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Was für ein würdevoller Mann! | What a dignified man! |
Etwas würdevoller als die Guillotine. | At least it has more dignity than the guillotine. |
Sie findet, dass ich so würdevoller aussehe. | She thinks it makes me look dignified. |
Das habe ich nur gesagt, damit es würdevoller klingt. | No, I just put that in to make it more dignified. |
Lachen Sie ruhig, aber Theaterschauspieler ist ein würdevoller Beruf. | Laugh if you want, but the stage is a dignified profession. |
Beschreibung Der Boston Terrier ist muskulös mit kompaktem Körper mit kraft und würdevoller Bewegung. | The offspring interbred with one or more French Bulldogs, providing the foundation for the Boston Terrier. |
Das Land kann seine wahren nationalen Interessen nur verteidigen, wenn es mit würdevoller Entschlossenheit auftritt. | Only by demonstrating dignified resolve will Japan's true national interests be defended. |
Dies wäre ein würdevoller Weg für den Iran, mit der Welt einen Neubeginn zu schaffen, der auf gegenseitigem Respekt beruht. | This would provide Iran with a dignified path to forge a new beginning with the wider world based on mutual respect. |
Wenn Deutschland sich würdevoller verhält, liegt dies nicht nur an Merkels politischer Führung, sondern auch an der Tatsache, dass die Deutschen selbstsicherer sind als die meisten Europäer. | If Germany behaves in a more dignified manner, it is thanks not just to Merkel s political leadership, but also to the fact that Germans are more secure than most Europeans. |
Es vermittelte nicht den Eindruck, dass es sich neben Saint Paul befand, dass es ein würdevoller Ort sein muss, an dem man nachdenken und sich erinnern kann. | There was no sense of the fact that this is next to Saint Paul that this is really a place that needs to be kind of dignified, and a place to reflect and remember. |
Er war ein strenger, würdevoller und mürrischer Priester, ein Seelsorger, der Herr Archidiaconus von Josas, der zweite Meßgehilfe des Bischofs, und hatte die beiden Decanate Montchéry und Châteaufort und einhundertvierundsiebzig Landpfarrer auf dem Halse. | He was a priest, austere, grave, morose one charged with souls monsieur the archdeacon of Josas, the bishop's second acolyte, having charge of the two deaneries of Montlhéry, and Châteaufort, and one hundred and seventy four country curacies. |
Er betonte in seiner Ansprache ebenfalls, dass der Sport in den Vordergrund rücken müsse, diese mehr im Einklang mit klassischen und künstlerischen Anforderungen entsprechen müsse, würdevoller und dass es vor allem nicht teure Spiele sein sollten. | He also expressed a desire that the Games must be kept more purely athletic they must be more dignified, more discreet more in accordance with classic and artistic requirements more intimate, and, above all, less expensive. |
Nachdem er also die Angelegenheit Quasimodo's hinlänglich erwogen hatte, warf er den Kopf in den Nacken und schloß, um würdevoller und unparteiischer zu erscheinen, die Augen zur Hälfte, was ihm so gut gelang, daß er in diesem Augenblicke taub und blind zugleich war ein zwiefaches Erfordernis, ohne das kein vollkommener Richter existirt. | Having, then, thoroughly ruminated Quasimodo's affair, he threw back his head and half closed his eyes, for the sake of more majesty and impartiality, so that, at that moment, he was both deaf and blind. A double condition, without which no judge is perfect. |
Auf der Schwelle der linken Türe des Hauptportals unter der 'Tanzenden Salome' stand der Schweizer, den Federhut auf dem Kopf, den Degen an der Seite, den Stock in der Faust, würdevoller als ein Kardinal und goldstrotzend wie ein Hostienkelch. Er trat Leo in den Weg und fragte mit jenem süßlich gütigen Lächeln, das Geistliche anzunehmen pflegen, wenn sie mit Kindern reden | But he was afraid of being seen he resolutely entered the church. The beadle, who was just then standing on the threshold in the middle of the left doorway, under the Dancing Marianne, with feather cap, and rapier dangling against his calves, came in, more majestic than a cardinal, and as shining as a saint on a holy pyx. |
Weiterhin geben Sie zu bedenken, dass diese Rücksichtslosigkeit auf dem besten Wege ist, sich in eine Straftat zu verwandeln, und ironisieren die Strategie der NC Es erscheint uns doch in der Politik wie auch im Leben würdevoller, sich selbst einen Namen zu machen, anstatt zu versuchen, aus der Anonymität zu kommen, indem man sich, auf betrügerische Weise einen Namen aneignet, auf den man keinerlei Rechtsansprüche hat . | This incident is turning into a major offence, they state, before adding ironically about the NC's strategy that in our opinion, in politics as in real life, it is more dignified to make one's own name rather than try to become somebody by fraudulently acquiring a name we have no right to . |