Übersetzung von "fulfil obligation" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Fulfil - translation : Fulfil obligation - translation : Obligation - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Let us now fulfil that obligation. | Kommen wir dieser Verpflichtung nach. |
There is a burning need to fulfil that obligation. | Dies ist eine dringende Notwendigkeit. |
All Member States except Greece seem to fulfil this obligation. | Alle Mitgliedstaaten mit Ausnahme Griechenlands scheinen dieser Verpflichtung nachgekommen zu sein. |
Question No 8, by Mr Turner Failure to fulfil an obligation under the EEC Treaty | Anfrage Nr. 8 von Herrn Turner Mangelnde Erfüllung einer Auflage gemäß dem EWG Vertrag |
A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation. | Die Verletzung einer solchen Verpflichtung ist schwerwiegend, wenn sie eine grobe oder systematische Nichterfüllung der Verpflichtung durch den verantwortlichen Staat bedeutet. |
The authorities will be responsible for assisting and helping them to correctly fulfil their notification obligation. | Die Behörden werden sie bei der ordnungsgemäßen Erfüllung ihrer Meldepflicht unterstützen. |
However, all the questions will receive a written answer so we will be able to fulfil our obligation. | Gleichwohl werden sämtliche Anfragen schriftlich beantwortet werden, so dass wir auf diese Weise unserer Pflicht nachkommen können. |
Member States shall communicate to the Commission their measures to fulfil the obligation laid down in paragraph 5. | Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission mit, welche Maßnahmen sie zur Erfüllung der Verpflichtung aus Absatz 5 treffen. |
In order to fulfil this obligation the market participants concerned shall provide the TSOs with the relevant data. | Um dieser Verpflichtung nachzukommen, stellen die betroffenen Marktteilnehmer den ÜNB die relevanten Daten zur Verfügung. |
2.2 Since States have an obligation to respect, protect and promote their citizens' rights, they should invest substantial public resources in specialist services and staff able to fulfil this obligation. | 2.2 Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, die Rechte ihrer Bürger zu wahren, zu schützen und zu fördern, und müssen daher erhebliche öffentliche Mittel in entsprechende Dienstleistungen und fachlich geschultes Personal investieren, um dieser Verpflichtung nachzukommen. |
Moreover , the relevant NCB may authorise the acquiring institution to fulfil its obligation to report statistical information through temporary procedures . | Ferner kann die betreffende nationale Zentralbank das übernehmende Institut ermächtigen , seinen statistischen Berichtspflichten durch Übergangsverfahren nachzukommen . |
Moreover , the relevant NCB may authorise the acquiring institution to fulfil its obligation to report statistical information through temporary procedures . | Ferner kann die betreffende nationale Zentralbank das überneh mende Institut ermächtigen , seinen statistischen Berichtspflichten durch Über gangsverfahren nachzukommen . |
Moreover , the relevant NCB may authorise the acquiring institution to fulfil its obligation to report statistical information through temporary procedures . | Ferner kann die betreffende NZB das übernehmende Institut ermächtigen , seinen statistischen Berichtspflichten durch Übergangsverfahren nachzukommen . |
The Prodi Commission has once again failed to fulfil its obligation to manage the European taxpayers' money prudently and thriftily. | Die Kommission Prodi hat ihre Aufgabe, mit den Geldern der europäischen Steuerzahler sorgfältig und sparsam umzugehen, auch dieses Jahr nicht erfüllt. |
On 7 January 2003, the Commission accordingly sent reminders to all the Member States who had failed to fulfil their obligation. | Aus diesem Grunde richtete die Kommission am 7. Januar 2003 an alle Mitgliedstaaten, die ihrer Verpflichtung noch nicht nachgekommen waren, ein Mahnschreiben. |
The Parties shall enter into consultations if either considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex. | Ist eine Partei der Ansicht, dass die andere Partei einer Verpflichtung aus diesem Anhang nicht nachgekommen ist, so finden Konsultationen zwischen den Parteien statt. |
Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations, | erneut erklärend, dass alle Staaten gehalten sind, die Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen und ihre internationalen Verpflichtungen zu erfüllen, |
The consequence would be that the party which does not fulfil its own obligation would, of course, be liable for any results. | Um es anders auszudrücken Bleiben die Verbindlichkeiten in der Bilanz auch dann bestehen, wenn eine Garantie bezahlt wurde? |
Question No 53, by Mr Turner Failure to fulfil an obligation under the EEC Treaty Mr Zamberletti Mr Turner Mr Zamberletti letti | Cresson stärkeren Abhängigkeit von Drittländern, insbesondere den Vereinigten Staaten, wie wir es 1973 bei dem Embargo amerikanischer Soja gesehen haben. |
The question now arises as to how Europe can best fulfil the obligation incumbent upon it, in the light of the foregoing. | Blumenfeld (PPE). Herr Präsident, lassen Sie mich zunächst mein Bedauern darüber aussprechen, daß das Haus bei einer, wie mein Kollege Schmid schon sagte, so wichtigen Debatte, vielleicht wegen der späten Stunde nur so spärlich besetzt ist. |
I hope that the Member States will also genuinely fulfil their obligation to provide information, which is laid down in the communication. | Ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten der Informationspflicht, die in der Mitteilung festgeschrieben ist, auch wirklich nachkommen. |
We have complied with our primary obligation, which is to fulfil our mandates, and will continue to do so in the future. | Wir haben uns an unsere oberste Verpflichtung, nämlich unser Mandat zu erfüllen, gehalten. Und so werden wir auch in Zukunft verfahren. |
Mr Ferber, I would also have liked the Council to have been present, since that is the first obligation it must fulfil. | Hier hätte auch ich gern gesehen, Herr Ferber, dass der Rat anwesend wäre, der dieser Pflicht in erster Linie nachzukommen hat. |
Where either Party considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex, the two Parties shall hold consultations. | Ist eine Partei der Auffassung, dass die andere eine ihr aus diesem Anhang erwachsene Verpflichtung nicht erfüllt hat, so nehmen die Vertragsparteien umgehend Konsultationen auf. |
If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. | Ist die eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere Vertragspartei eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfüllt hat, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. |
If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. | Bei der Wahl der Maßnahmen ist den Maßnahmen der Vorrang zu geben, die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten behindern. |
Advances of maintenance allowances are recoverable advances intended to compensate for a parent's failure to fulfil his her legal obligation of maintenance to his her own child, which is an obligation derived from family law. | Unterhaltsvorschüsse sind zurückzuzahlende Vorschüsse, mit denen ein Ausgleich dafür geschaffen werden soll, dass ein Elternteil seiner gesetzlichen Verpflichtung zur Leistung von Unterhalt für sein Kind nicht nachkommt hierbei handelt es sich um eine familienrechtliche Verpflichtung. |
1.3 The Committee appeals to the Member States to definitely fulfil their 3 obligation and to clearly exceed this goal if economically possible. | 1.3 Der Ausschuss appelliert an die Mitgliedstaaten, ihrer 3 Verpflichtung tatsächlich nach zukommen und sofern dies wirtschaftlich machbar ist dieses Ziel deutlich zu übertreffen. |
Unfortunately, the Commission has not taken adequate steps to fulfil this obligation in spite of the European Parliament's numerous enjoinders (Doc. 43 74). | Wir haben es somit mit einer Demonstration der öffentlichen Meinung zu tun, die nicht nur europäische Aus maße hat, sondern weltweit zu sehen ist. |
The competent authorities may revoke or amend an authorisation where the holder fails to fulfil an obligation imposed on him under the authorisation. | Die Bewilligung kann von den zuständigen Behörden widerrufen oder geändert werden, wenn ihr Inhaber eine ihm durch die Bewilligung auferlegte Pflicht nicht mehr erfüllt. |
The Parties shall enter into consultations if one of them considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Agreement. | eine Menge von 30 l oder weniger im persönlichen Gepäck von Reisenden |
If the Commission finds that the measures of a Member State do not fulfil that obligation, it may propose amendments to those measures. | Gelangt die Kommission zu der Auffassung, dass die Maßnahmen eines Mitgliedstaats diese Verpflichtung nicht erfüllen, kann sie Änderungen an den Maßnahmen vorschlagen. |
But also 3 of the large sized enterprises and 24 of the enterprises with less than 50 workers do not fulfil their documentation obligation. | Aber auch 3 der großen Unternehmen und 24 der Unternehmen mit weniger als 50 Arbeitnehmern kommen ihrer Dokumentationspflicht nicht nach. |
Article 30 introduces an obligation for the controller to appoint a mandatory data protection officer who should fulfil the tasks listed in Article 32. | Artikel 30 schreibt zwingend vor, dass der für die Verarbeitung Verantwortliche einen Datenschutzbeauftragten benennen muss, dem die in Artikel 32 genannten Aufgaben obliegen. |
Before I refer briefly to one or two unfortunate aspects of the European Council meeting, I would like to fulfil one obligation, to you. | Möglicherweise kann jede Präsidentschaft erst lange nach dem beurteilt werden, was sie gefördert hat. |
If either Contracting Party considers that the other Contracting Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. | Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere Vertragspartei einer Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht nachgekommen ist, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. |
If one of the Parties considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement it may take appropriate measures. | Ist die eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere Vertragspartei eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfüllt hat, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. |
Adequate follow up by the Commission will not be possible if Member States do not fulfil their obligation to react to the notifications received. | Wenn die Mitgliedstaaten ihrer Verpflichtung zur Reaktion auf die erhaltenen Meldungen nicht nachkommen, ist keine angemessene Weiterbehandlung durch die Kommission möglich. |
which the Committee considers necessary to fulfil the obligation of the EU treaty to contribute to the attainment of a high level of health protection. | ..., die der Ausschuß zur Erfüllung der Verpflichtung aus dem EU Vertrag, 'einen Beitrag zur Sicherstellung eines hohen Gesundheitsschutzniveaus' zu leisten, für notwendig hält. |
On the other hand, the European Union needs to develop appropriate structures, means and competences to fulfil its obligation to ensure that adequate information is available. | Andererseits muss die Europäische Union geeignete Strukturen, Mittel und Kompetenzen schaffen, um ihrer Verpflichtung gerecht zu werden, für ein angemessenes Informationsangebot zu sorgen. |
This derogation is without prejudice to the obligation for the acquiring institution to fulfil its reporting obligations in accordance with this Regulation and , if applicable , its obligation to assume the reporting obligations of merging institutions in accordance with this Annex . | Diese Ausnahmeregelung gilt unbeschadet der Verpflichtung des übernehmenden Instituts , seinen eigenen Berichtspflichten in Übereinstimmung mit dieser Verordnung und , soweit anwendbar , seiner Verpflichtung zur Übernahme der Berichtspflichten von übertragenden Instituten gemäß dem vorliegenden Anhang II nachzukommen . |
Since the Italian authorities implemented the scheme without first notifying the Commission, they did not fulfil the obligation incumbent on them under Article 88(3) of the Treaty. | Italien hat die Maßnahme ohne vorherige Anmeldung bei der Kommission durchgeführt und somit gegen seine Verpflichtung nach Artikel 88 Absatz 3 EG Vertrag verstoßen. |
In the same category of ideas, it is essential that Member States fulfil their obligation to be accountable to the Commission for the aid granted to their steel companies. | Im gleichen Sinne kommt es vorrangig darauf an, daß die Mitgliedstaaten ihrer Pflicht nachkommen, vor der Kommission Rechenschaft über die Beihilfen abzulegen, die sie ihren Eisen und Stahlunternehmen gewährt haben. |
The protocol specified in detail how RTP was to fulfil its public service obligation to support the cinema 63 but did not provide for additional financial compensation for RTP. | In diesem Protokoll war detailliert festgelegt, wie RTP seine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung zur Förderung der Filmproduktion 63 zu erfüllen hatte, ohne dass darin jedoch irgendein finanzieller Ausgleich zugunsten von RTP vorgesehen war. |
Obligation | Verpflichtung |
Related searches : Fulfil An Obligation - Fulfil Requirements - Fulfil Request - Fulfil Needs - Fulfil Task - Fulfil Function - Fulfil Contract - Fulfil Aim - Fulfil Wish - Fulfil Regulations - Fulfil Responsibilities