Übersetzung von "weiter betrieben werden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Weiter - Übersetzung : Werden - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Daher muß dieser Handel weiter betrieben werden.
It was not a question, on this occasion, of examining the way the individual funds themselves function.
1.8 Unabhängig davon sollte ein aktives CCS Demonstrationsprogramm weiter betrieben werden.
1.8 Irrespective of such an agreement an active CCS demonstration programme should be continued.
Diese Politik muss meines Erachtens auch in Bezug auf die Beihilfepolitik weiter betrieben werden.
I believe that this policy should also be pursued further in relation to aid policy.
Volkswirtschaften werden nicht mit Energie betrieben. Sie werden nicht mit Kapital betrieben. Sie werden nicht mit Arbeitskraft betrieben. Sie werden von den Ideen betrieben.
Economies don't run on energy. They don't run on capital, they don't run on labor. Economies run on ideas.
Man darf sagen, dass er dies seitdem weiter betrieben hat.
It can safely be said that he has since continued along the same path.
Traditionelle Landwirtschaft darf dort weiter betrieben werden, selbst sich in Landschaftsbild und Kulturform einfügende Neuerschließungen sind gestattet.
Some of the protected watercourses have been included in protected areas under the Nature Conservation Act and are thus granted adequate legal protection.
Ihre Landwirtschaft betrieben die umgesiedelten Neubürger nun weiter von Rüthen aus.
In the following centuries, however, the importance of Rüthen decreased massively.
Sie werden nicht mit Kapital betrieben. Sie werden nicht mit Arbeitskraft betrieben.
They don't run on capital, they don't run on labor.
Die Zuggattungen AZ (Autozug) und CNL (CityNightLine) bleiben weiter bestehen und werden nun von der DB Fernverkehr AG betrieben.
DB AutoZug GmbH and CityNightLine were subsidiaries of DB Fernverkehr AG which in turn was a wholly owned subsidiary of DB Mobility Logistics AG.
1.8 Unabhängig davon sollte ein aktives Programm für CCS Demonstrationsprojekte weiter betrieben werden, um die Bedenken der Bürger auszuräumen.
1.8 Irrespective of such an agreement an active CCS demonstration projects programme should be continued to overcome the concerns raised by the public.
Der Abschnitt von Sorge nach Tanne wurde bis 1958 noch weiter betrieben.
The section from Sorge to Tanne continued to be worked until 1958.
Wahrscheinlich haben sie nur ein anderes Tal bezogen und weiter Ackerbau betrieben.
They probably just moved to a different plain an continued their agricultural ways.
Die Entmilitarisierung wird nicht weiter betrieben. Nur Namibia hat seine Truppen zurückgezogen.
Quite the reverse, in fact demilitarisation is not being maintained.
315 V betrieben werden.
Primary sources
Leider wird sie auch in einigen Hauptstädten und hier im Parlament weiter betrieben.
The demands reaching us from across the Channel do not leave us indifferent we are aware of the need for austerity in expenditure, and this policy cannot be left in the hands of Mrs Thatcher alone.
Terror und Verbrechen 1938 1945 Die stalinistischen Säuberungen wurden von Beria weiter betrieben.
This was the beginning of Beria's alliance with Malenkov, which later became of central importance.
Die Dezentralität und die bürgernahe Politik muss auch von Seiten der Kommission weiter betrieben werden, um diesen Prozess erfolgreich zu gestalten.
The European Commission must also continue with the process of decentralisation and pursue policies which are close to citizens in order to shape this process successfully.
Straßenbahnen werden mit Elektrizität betrieben.
Streetcars run on electricity.
Sie werden mit Solarzellen betrieben.
They are powered by the sun. Solar panels power them.
Wie in Altenberg wurde auch in Seiffen der Bergbau nach dem Pingensturz weiter betrieben.
As in Altenberg, mining carried on even after the collapse.
Als eine der politischen Prioritäten sollte die Ausweitung des Reiseverkehrs ohne Visa zwischen den EU Mit gliedstaaten und den USA weiter betrieben werden.
Extending the visa free travel between the EU member states and the US should continue to be developed as one of the political priorities.
In den bisherigen Verhandlungen ist vereinbart worden, solche äußerst gefährlichen kerntechnischen Anlagen wie etwa in Litauen dürften bis 2009 weiter betrieben werden.
In the negotiations held so far, it has been agreed to leave this type of extremely dangerous power station, such as that in Lithuania, in operation until 2009.
Betrieben werden die Flugzeuge vom 902.
These aircraft will be operated by No.
Fotodioden werden daher in Sperrrichtung betrieben.
The connections are illustrated in the diagram to the right.
Volkswirtschaften werden nicht mit Energie betrieben.
Economies don't run on energy.
Sie werden von den Ideen betrieben.
Economies run on ideas.
Das muss mit Nachdruck betrieben werden.
This needs to be pursued with great vigour.
permanent auf Ts Strecken betrieben werden.
permanent use on Ts lines.
Retzius war ihm nach Stockholm gefolgt und beide betrieben in ihrer freien Zeit weiter Forschungen.
Scheele arrived in Stockholm some time between 1767 and 1769 and worked as a pharmacist.
Es wird eine Menge Grundlagenforschung betrieben, und daneben geht die Entwicklung in der Praxis weiter.
Now if, as we have heard today, you go up to the level of 600 cm2per hen, you get aggression in the birds.
Bei den fünf übrigen Hormonen bestehen nämlich noch Bedenken, weshalb die wissenschaftliche Forschung auf diesem Gebiet so schnell wie möglich weiter betrieben werden muss.
There are indeed doubts about five other hormones, and it is important that the scientific research in this field should be undertaken without delay.
Powergen bestreitet die Auffassung der britischen Behörden, dass die Kraftwerke in jedem Fall weiter betrieben würden.
In this respect, Powergen disputes the UK authorities' view that the plants would be run in any event.
Sie können auch mit Wechselspannung betrieben werden.
It is commonly used in metallurgical processes.
Manche dieser Lücken werden von Schurkenstaaten betrieben.
Some of these governance gaps are run by rogue states.
(a) Internetseiten, die von Betrieben bereitgestellt werden
(a) facilities websites if such websites exist and are provided by the facilities
408 af 11. september 1985 betrieben werden
september 1985.
Auch die Aquakulturforschung sollte intensiver betrieben werden.
Finally, research in aquaculture should be strengthened.
Diese Passagierschiffe werden von Princess Cruises betrieben.
The ships are operated by Princess Cruises.
nachdem ihr früherer Antrag gemäß Artikel 19 oder 20 zurückgenommen bzw. das Verfahren nicht weiter betrieben wurde
after his her previous application has been withdrawn or abandoned by virtue of Articles 19 or 20
Motorklasse Diesel NG betrieben LPG betrieben Ethanol betrieben (1)
Category of engine diesel NG fuelled LPG fuelled ethanol fuelled (1)
Motorklasse Diesel NG betrieben LPG betrieben Ethanol betrieben 1
Category of engine diesel NG fuelled LPG fuelled ethanol fuelled 1
Damit werden diejenigen irregeleitet, die Kufr betrieben haben.
This causes the unbelievers to go further astray.
Zur Zeit werden noch vier baugleiche Schiffe betrieben.
There are four more sister ships in service at present.
Alle drei Abfertigungsgebäude werden von privaten Firmen betrieben.
All three passenger terminals are managed and operated by private companies.
Beide Modelle können mit digitalen Rückteilen betrieben werden.
The camera could only be used with the included digital back.

 

Verwandte Suchanfragen : Werden Betrieben - Betrieben Werden - Betrieben Werden - Wird Betrieben Werden - Muss Betrieben Werden - Sollte Betrieben Werden - Kann Betrieben Werden - Betrieben - Wie Folgt Betrieben Werden - Weiter Werden Wir - Werden Weiter Fortgeschritten - Werden Weiter Verwendet, - Werden Weiter Beschrieben - Werden Weiter Demonstriert