Übersetzung von "würde gewähren" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gewähren - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Wurde - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Glaubst du, dieses Haus würde einem Reisenden Obdach gewähren?
Do you suppose this house could give a traveler rest? Let's say if he was born here?
inFrankreich bei der Stelle, die Sachleistungen der Krankenversicherung gewährt oder gewähren würde
inFrance,the body which provides or would provide benefits in kind under sickness insurance
Und würde ALLAH Seinen Dienern viel Rizq gewähren, bestimmt würden sie Übertretungen auf Erden begehen.
And if Allah had extended excessively provision for His servants, they would have committed tyranny throughout the earth.
Und würde ALLAH Seinen Dienern viel Rizq gewähren, bestimmt würden sie Übertretungen auf Erden begehen.
If God were to give in abundance to His creatures they would fill the earth with oppression.
Und würde ALLAH Seinen Dienern viel Rizq gewähren, bestimmt würden sie Übertretungen auf Erden begehen.
If Allah were to grant ample sustenance to His servants they would go about transgressing in the land.
Und würde ALLAH Seinen Dienern viel Rizq gewähren, bestimmt würden sie Übertretungen auf Erden begehen.
Were Allah to expand the provision for all His servants, they would surely create havoc on the earth.
Und ein Signal würde uns einen Blick in ihre Vergangenheit gewähren, nicht in ihre Gegenwart.
And a signal would give us a glimpse of their past, not their present.
Wir hatten 1979 gehofft, daß der Rat für die Bevorratung mit Kohle finanzielle Hilfe gewähren würde.
You reacted favourably to the approaches made to you on the subject. I feel that now really is the time to decide.
Ja. Sie sagte, sie würde nicht meine Frau sein, aber mir auch nicht die Scheidung gewähren.
She said she wouldn't be my wife, but... she wouldn't give me a divorce!
die Forderung, dass Gewinne erzielt werden müssen, bevor Lohnsummensteuern und Gewerbegrundbenutzungssteuern anfallen, würde unprofitablen Unternehmen einen Vorteil gewähren
the requirement to make a profit before incurring any payroll and property tax liability would confer an advantage on unprofitable companies
Diese Aufnahme gewähren wir und wir gewähren sie großzügig.
We give them this welcome, and we give it generously.
Das UN Votum (das mit dem Internationalen Tag der Solidarität mit dem palästinensischen Volk zusammenfällt) würde Palästina keine Vollmitgliedschaft gewähren.
The UN vote (which coincides with the International Day of Solidarity with the Palestinian People) would not grant Palestine full membership.
Würde man Leuten Dinge geben, würde man sie ernähren, sie kleiden und ihnen gratis Obdach gewähren, dann würden sie morgens nicht zur Arbeit gehen, weil sie es nicht müssten.
If you hand out things to people if you fed them, clothed them and housed them for free they're not going to work in the morning because they don't need it.
Sie gewähren, dass?
You grant that?'
Darlehen zu gewähren.
However, some of the amendments also bear a political stamp.
Wenn Du mir nur Aufschub für eine kurze Frist gewähren würdest, dann würde ich Almosen geben und einer der Rechtschaffenen sein.
Why did you not give me respite for a little while, so I would have given charity and become of the virtuous?
Wenn Du mir nur Aufschub für eine kurze Frist gewähren würdest, dann würde ich Almosen geben und einer der Rechtschaffenen sein.
If only You would give me respite for a little while (i.e. return to the worldly life), then I should give Sadaqah (i.e. Zakat) of my wealth, and be among the righteous i.e. perform Hajj (pilgrimage to Makkah) .
Wenn Du mir nur Aufschub für eine kurze Frist gewähren würdest, dann würde ich Almosen geben und einer der Rechtschaffenen sein.
If only thou wouldst reprieve me for a little while, then I would give alms and be among the righteous.
Wenn Du mir nur Aufschub für eine kurze Frist gewähren würdest, dann würde ich Almosen geben und einer der Rechtschaffenen sein.
If only You would grant me respite for a little while, then I would give alms and be among the righteous.
Wenn ALLAH euch die Nacht andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde, welche Gottheit außer ALLAH, wird euch dann Helligkeit gewähren?
What if Allah should enshroud you in unceasing night till the Day of Resurrection, what god, other than Allah, shall bring you light!
Wenn ALLAH euch die Nacht andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde, welche Gottheit außer ALLAH, wird euch dann Helligkeit gewähren?
If God should make the night unceasing over you, until the Day of Resurrection, what god other than God shall bring you illumination?
Wenn ALLAH euch die Nacht andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde, welche Gottheit außer ALLAH, wird euch dann Helligkeit gewähren?
If Allah made night continuous for you till the Day of Resurrection, who is an ilah (a god) besides Allah who could bring you light?
Wenn ALLAH euch die Nacht andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde, welche Gottheit außer ALLAH, wird euch dann Helligkeit gewähren?
Had God made the night perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you illumination?
Von Jahr 8 bis Jahr 12 würde die SACU auf Ausfuhren der EU eine Präferenzspanne von 40 gegenüber dem geltenden Meistbegünstigungszollsatz gewähren.
Photosensitive semiconductor devices, including photo voltaic cells whether or not assembled in modules or made up into panels light emitting diodes
Von Jahr 8 bis Jahr 12 würde die SACU auf Ausfuhren der EU eine Präferenzspanne von 40 gegenüber dem geltenden Meistbegünstigungszollsatz gewähren.
Light emitting diodes
Er ließ uns gewähren.
And he obliged us.
Cable Wireless macht ferner geltend, dass ein gefährlicher Präzedenzfall geschaffen würde, wenn es einer Regierung gestattet würde, öffentlichen Unternehmen eine umfassende Garantie im Falle finanzieller Probleme gleich welcher Art zu gewähren, und dass sich dies negativ auf den Wettbewerb auswirken würde.
Cable Wireless also points to the dangerous precedent that would be created by allowing a government to underwrite all the financial problems of public undertakings and to the negative dynamic that would be created for competition.
Ich möchte lediglich fragen, wie es sich auf die Weltmarktpreise für Getreide auswirken würde, wenn die Amerikaner aufhörten, ihren Landwirten Subventionen zu gewähren.
In 1981 this deficit amounted to 10 850 000 000 drachmas, and in 1982 it was roughly of the same order.
Wir müssen diese Hilfe allen, die davon betroffen sind, gewähren und sie schnell gewähren.
We must give this aid, and quickly, to all those persons affected.
Ich würde es begrüßen, wenn Herr Sieglerschmidt dies nochmals erläutern würde, und ich denke, daß es uns als Ausschuß für Umwelt fragen, Volksgesundheit urid Verbraucherschutz leichtfällt, den Änderungsanträgen des Rechtsausschusses Raum zu gewähren.
The goal set forth in this report is not necessarily negated by trying at first to take a few smaller steps that might be important. I will briefly enumerate the main points contained in the Legal Affairs Commit tee's amendments.
Heute Nacht wollte ich wenigstens ihr Gast sein wie ich ihr Kind war. Mutter Natur würde mir ja Obdach gewähren ohne Geld, ohne Preis.
To night, at least, I would be her guest, as I was her child my mother would lodge me without money and without price.
Aber fast ein Jahr später wusste er immer noch nicht, ob Deutschland ihm Asyl gewähren würde und, ob seine Familie eines Tages nachkommen könnte.
But almost a year later, he still didn t know if Germany would grant him asylum or if his family would ever be allowed to join him.
Wer wird ihm Asyl gewähren?
Who will grant him asylum?
Wir müssen diese Zeit gewähren.
We need to give it that time.
Sie müssen sie mir gewähren.
A refusal would crush me.
Potter wird Ihnen Kredit gewähren.
I wanted to buy many things, ... but no money.
Die Mitgliedstaaten gewähren dem UNHCR
Member States shall allow the UNHCR
Finanzielle Kapitalgesellschaften, die Kredite gewähren
Financial corporations engaged in lending
Als erstes würde ich gern wissen, inwieweit Länder, die Industrieprodukte exportieren, den Russen Kredite gewähren, damit diese ihre Industrieprodukte und nicht die anderer Länder kaufen?
There are all kinds of credit facilities, and therefore there is not that sharp distinction be tween industry on the one side and agriculture on the other.
Die sozialistische Fraktion sollte sich des Standpunkts schämen, den sie seit einigen Monaten bezieht, denn sie wusste von Anfang an, dass sie die Entlastung gewähren würde, ganz gleich, wie schlecht der Abschluss für 2001 ausfallen würde.
The Socialist Group should be ashamed of the position it has taken over the last few months, because it has known full well that it was going all along to grant discharge no matter how bad the accounts for 2001 proved to be.
Meister Jacob! lasset die Spinne gewähren!
Master Jacques! let the spider work its will!
Das junge Mädchen ließ Phöbus gewähren.
The young girl allowed Phoebus to have his way.
Wieviele Mitgliedstaaten gewähren ihren Fischern Treibstoffsubventionen?
How many Member States give fuel subsidies to their fishermen ?
WIR gewähren ihnen Rizq und euch.
We will provide for you and them.
WIR gewähren ihnen Rizq und euch.
We will give sustenance to all of you.

 

Verwandte Suchanfragen : Gewähren - Würde - Gewähren Sie - Gewähren Mit - Kann Gewähren - Zu Gewähren, - Gewähren Garantien