Übersetzung von "würde ermöglichen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Würde - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Würde ermöglichen - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Würde - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Zweitens würde es lebenslanges Lernen ermöglichen.
Second, it would enable lifelong learning.
Ihre Unterschrift würde ihr das ermöglichen.
Your signature would permit her to do so.
Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
With donor help, they can.
Außerdem würde eine getrennte Rechnung Plausibilitätskontrollen ermöglichen.
In addition, a separate calculation would permit plausibility checks.
Das würde uns vielleicht ein gemeinsames Votum ermöglichen.
This would enable us to hold a joint vote.
Dies würde die Normalisierung des innergemeinschaftlichen Handels ermöglichen.
At any rate, we are steering a course which many Members of this House have supported and thought necessary through the years in connection with the problems facing the wine sector.
Zudem würde diese Maßnahme eine gerechtere Steuererhebung ermöglichen.
Lastly, this measure would allow tax to be collected more fairly.
Daher würde es uns ermöglichen unsere aller Bürgerrechte auszuüben
Therefore, it would enable us to fully exercise our citizenship
Dies würde dann den Aufbau einer gemeinschaftlichen Datenbank ermöglichen.
We do not input a great deal to the EU.
Das würde eine Konzentration auf die wirklichen Ziele ermöglichen.
This then enables a focus on real objectives as the point of the programmes.
Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Maria hoffte, dass Toms Befinden ihm ein Kommen ermöglichen würde.
Mary hoped that Tom would be well enough to come.
Das würde in Zukunft natürlich eine ganz andere Umgehensweise miteinander ermöglichen.
That would, of course, enable us to change the whole modus operandi between us in the future.
Die Rationalisierung des Wassersektors würde neuen Investoren den Zugang zum Markt ermöglichen.
Rationalizing the water sector would allow new investors to enter the market.
Die erste Möglichkeit würde es Herstellern überall ermöglichen, von Skaleneffekten zu profitieren.
The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Die meisten Regierungen hoffen, dass Früherkennung eine Eingrenzung der Pandemie ermöglichen würde.
Most governments are hoping that early detection will make containment possible.
Dies würde eine Umschuldung der Staatsschulden ermöglichen, ohne damit eine Bankenkrise herbeizuführen.
This would allow sovereign debt to be restructured without precipitating a banking crisis.
Ein digitalisierter Luftraum würde wiederum eine komplette Revolution der persönlichen Mobilität ermöglichen.
A digital airspace would in turn enable a complete revolution in personal mobility.
Das würde uns ermöglichen effektiver im Wettbewerb mit anderen Agenturen zu sein.
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
Dies würde es vielleicht ermöglichen, daß es wieder reisende Hand werker gibt.
Can it be concluded from this that he is releasing the resources although he knows that Turkey has not returned to democracy?
Dies würde es uns ermöglichen, die Beziehungen auf einer vernünftigeren Grundlage weiterzuführen.
This would enable us to pursue relations on a sounder basis.
Eine solche Zusammenkunft würde einen Informationsaustausch ermöglichen, der Menschenleben und Volkswirtschaften retten könnte.
Such a gathering would enable information sharing, which could save lives and economies.
Das Holz dieser Kirche würde es ihnen ermöglichen, ein seetüchtiges Boot zu bauen.
This could provide a source of timber that might enable them to construct a seaworthy boat.
Dies würde es Besuchern ermöglichen, die Debatten zu der vorher angekündigten Zeit zu
That would make it possible for visitors to come and watch the debates at the time indicated in advance.
Dies würde eine Auffüllung der Kabeljaubestände und damit eine dauerhaft umweltgerechte Fischerei ermöglichen.
That will allow cod stocks time to replenish in order to ensure sustainable fisheries again.
Diese Bedingungen müssen ein Leben in Würde und die Achtung ihrer Grundrechte ermöglichen.
These conditions must provide a dignified standard of living and must respect the individual's fundamental rights.
Die Beihilfe würde eine interne Rentabilität des Projektes in Deutschland von 5,6 ermöglichen.
The aid would give the project an internal rate of return of 5,6 in Germany.
Jede andere Auslegung würde es den Mitgliedstaaten ermöglichen, das EG Typgenehmigungssystem zu unterlaufen.
Any other interpretation would enable the Member States to bypass the EC type approval system.
Effektive Handelsnetzwerke und Zugang zu Nutztiermärkten würde ihnen eine deutliche Verbesserung ihres Absatzes ermöglichen.
Effective trade networks and access to livestock markets would enable them to increase sales substantially.
Das würde es ihnen ermöglichen, in tragbarer Weise zur Stärkung der globalen Nachfrage beizutragen.
That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand.
Auf lange Sicht, natürlich, würde es uns auch ermöglichen uns dort hinaus zu bewergen.
In the long run, of course, it would also make it possible for us to move out there.
Auch diese Option würde das Roaming zu Inlandspreisen ab dem 15. Juni 2017 ermöglichen.
It would equally enable RLAH from 15 June 2017.
Ein solcher Schritt würde dem Versöhnungsprozess Auftrieb geben und die Einleitung von Wiederaufbaumaßnahmen ermöglichen.
This would give momentum to the reconciliation process and pave the way for reconstruction measures.
Ein Substitutionskonto beim IWF würde es den Ländern ermöglichen, ihre bestehenden Reserven in SZRs umzutauschen.
A substitution account, housed at the IMF, would enable countries to convert their existing reserve holdings into SDRs.
Für David, würde ich diese Krankheit sofort heilen, um ihm ein leichteres Leben zu ermöglichen.
For David, I would cure it in an instant to give him an easier life.
Er würde es darüber hinaus ermöglichen, gewisse Nachteile für die Beamten des Zentrums zu beseitigen.
It would also, incidentally, permit certain disadvantages experienced by the officials of the Centre to be removed.
Im Übrigen würde ein solches Protokoll keineswegs die Berücksichtigung der sozialen Dimension des Sports ermöglichen.
That kind of protocol would, moreover, make it quite impossible to take account of the social dimension of sport.
Eine blockierte, starre Verfassung, die es nicht ermöglichen würde, künftige Krisen zu bewältigen, würde bedeuten, die Geschichte der europäischen Integration zu negieren.
A Constitution set in stone for all time which could not be relied on to provide the solution to future crises would be the negation of the whole history of European integration.
Darüber hinaus würde eine Schnittstelle mit den Zollbehörden eingerichtet, die eine Nutzung der vom Club gesammelten Informationen von offizieller Seite ermöglichen würde.
An interface would also be established with customs allowing official use to be made of the information collected by the Club.
Dies würde es den Vereinigten Staaten und Großbritannien ermöglichen, allmählich auf den Weg der UNO zurückzufinden.
This would allow the United States and Great Britain to slowly find their way back to the UN.
Eine Verbindung der Wertpapierabwicklungssysteme würde die gleichzeitige Abwicklung der Barmittel und der Wertpapierkomponente von Transaktionen ermöglichen .
The implementation of links between securities settlement systems would enable the simultaneous settlement of both the cash and the securities components of transactions .
Auch die Beseitigung der auf eine unzureichende Integration zurückzuführenden Ineffizienzen im Finanzsektor würde beträchtliche Einsparungen ermöglichen.
Potential savings from the elimination of inefficiencies in the financial sector caused by lack of integration are far from negligible.
Nur die Anwendung der in diesen Abkommen enthaltenen Schutz klauseln würde die Wiedereinführung der Abgaben ermöglichen.
Only the application of safeguard clauses written into these agreements permits the reintroduction of duties
Ferner muss die Bestimmung gestrichen werden, die es einem Mitgliedstaat ermöglichen würde, überhaupt keine Vertriebenen aufzunehmen.
Also, the provision must be deleted whereby Member States can opt out altogether from receiving displaced persons.
Dies würde auch uns, und das erscheint mir ganz wesentlich, eine fristgerechte Erledigung unserer Arbeit ermöglichen.
That will, in turn, enable us to adhere to the deadlines, which is very important in my opinion.

 

Verwandte Suchanfragen : Würde Ermöglichen Es Ihnen, - Dies Würde Es Ermöglichen - Dies Würde Es Ermöglichen, - Unternehmen Ermöglichen - Kann Ermöglichen - Ermöglichen Inhalt - Ermöglichen Listing - Ermöglichen Unternehmen - Sollte Ermöglichen