Übersetzung von "unter Einbeziehung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Einbeziehung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Einbeziehung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
unter Einbeziehung der Europäer ein Weg wäre. | involving Europeans would be a way forward. |
Überarbeitung der Rechtsvorschriften unter Einbeziehung der Binnenwasserstraßen | Revision of legislation, encompassing inland waterways |
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten | Field work with the involvement of the beneficiaries |
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten | field work with the involvement of the beneficiaries |
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten | field work with the involvement of the beneficiaries |
Ausbildungsprogramme unter Einbeziehung guter Praxis sind einzurichten. | Training programmes shall be in place and shall include good practice. |
1 ) Unter Einbeziehung der HVPI und VPI Entwicklung . | 1 ) Based on HICP and CPI developments . |
Naturschutz internationaler Parks im Bieszczady Gebirge (unter Einbeziehung polnischer, tschechoslowakischer und ukrainischer Gebiete) und im Unteren Oderbecken (unter Einbeziehung polnischer und deutscher Gebiete). | Poland, Czechoslovakia and the Ukraine), and in the Lower Oder Basin (covering parts of Poland and Germany) |
Zusätzlich wurde ein Ausbildungsprogramm unter Einbeziehung erfahrungsbasierten Lernens angeboten. | In addition, a training programme using experience based learning was offered. |
Weitere Entwicklung der Beschäftigungspolitik unter Einbeziehung aller einschlägigen Akteure. | Further develop an employment policy, involving all relevant actors. |
Aufnahme von Initiativen für neue Übereinkommen unter Einbeziehung des EWSA. | start initiatives for a new conventions with involvement of the EESC. |
Landesweit beträgt der Rückgang unter Einbeziehung aller Städte über 25ampnbsp . | Nationally, including all cities, the fall is over 25 . |
4.3 Option 3 Überarbeitung der Rechtsvorschriften unter Einbeziehung der Binnenwasserstraßen | 4.3 Option 3 Revision of legislation, encompassing inland waterways |
Daten unter Einbeziehung der zweiten Säule der Altersversorgung in den Staatssektor . | Data include second pillar pension funds within general government . |
Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden. | The trials should be conducted transparently and with broad public involvement. |
(c) eine geeignete quantitative Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks. | (c) apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks. |
Alle beschriebenen Maßnahmen wurden unter Einbeziehung der Eisenbahnsysteme der Kandidatenländer entwickelt. | Finally, all the measures proposed take full account of the railway systems in the accession countries. |
Anwendung einer geeigneten quantitativen Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks. | apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks. |
Die Einbeziehung gemäß Absatz 1 ist nur unter folgenden Voraussetzungen möglich | The extension referred to in paragraph 1 may be granted only under the following conditions |
Unter Einbeziehung aller vorstehenden Informationen wird die Transaktion wie folgt gebucht | The entity uses all of the above information to account for the transaction as follows |
dem Gesamtmarkt des elektrischen Metallurgieanlagenbaus unter Einbeziehung aller nachstehenden möglichen Teilmärkte | the overall market for electrical metallurgical plant building including all of the following possible submarkets |
Anwendung einer geeigneten quantitativen Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks . ii ) | ( ii ) ( iii ) apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks . |
Ad hoc Konferenz unter Einbeziehung aller Staaten, deren Flotten im Mittelmeer tätig sind | Ad hoc conference involving all States whose fleets operate in the Mediterranean |
So erließ z. B. Frankreich 1996 unter Einbeziehung von Richtlinien für die Gemeinden | In 1996, France, for example, legislated on both issues |
Jetzt muß unter Einbeziehung der einzelnen Instrumente ein politisches Gesamtkonzept entwickelt wer den. | This applies par ticularly to the specific aspects of the Greek steel industry raised by the honourable Member. |
Der europäische Raum soll auch unter Einbeziehung der Akteure vor Ort aufgebaut werden. | The European area must also be established with the actors who are present on the ground. |
EDP.3 Moratorium über den Bau neuer GuD Anlagen unter Einbeziehung einer Überprüfungsklausel, | EDP.3 Moratorium concerning the construction of new CCGTs subject to a review clause |
Bewertung der Auswirkungen von Nanotechnologien auf Umwelt und Gesundheit unter Einbeziehung der Nanotoxikologie. | assessment of environmental and health impacts of nano technologies including nano toxicology. |
Es ist gut, dass diese Konferenz unter Einbeziehung der Weltgemeinschaft und auch unter Beteiligung der Arabischen Liga stattfindet. | It is good that a conference is to take place. It is good that the international community is involved, but also that the Arab League is to take part. |
2.3.4 die Innovation und das Entstehen neuer Wertschöpfungsketten unter Einbeziehung von KMU zu fördern | 2.3.4 to stimulate innovation and the emergence of new value chains including SMEs |
Der Rat sollte also umgehend einen Richtlinienentwurf unter Einbeziehung aller Formen der Diskriminierung vorlegen. | The Council must therefore make haste and propose a draft directive encompassing all types of discrimination. |
Der Vorsitz sorgt unter voller Einbeziehung der Kommission für die Umsetzung dieser Gemeinsamen Aktion. | The Presidency shall be responsible for the implementation of this Joint Action in full association with the Commission. |
Ernährungserziehung bei Kindern und Jugendlichen unter Einbeziehung der Lehrer und der Leiter der Schulkantinen, | Educational measures targeting children and adolescents by mobilising teachers and school canteen managers |
Dies belege wiederum, dass unter Einbeziehung aller Faktoren die FHH angemessene Renditen erzielt habe. | This again demonstrated that, all factors being taken into consideration, FHH had received appropriate returns. |
Ausbau der fachübergreifenden FTE unter Einbeziehung von Forschern aus den Bereichen IKT und Bau Gebäudetechnik. | Reinforce multidisciplinary RTD involving researchers from both the ICT and the building domains. |
März 1806 wurde aus dem Herzogtum Berg unter Einbeziehung weiterer Gebiete das Großherzogtum Berg geschaffen. | The lower part is the lion of the Counts of Berg, and is taken from the seal of Eckenhagen from 1557. |
a) einen Beprobungsplan für die flotten fischereibezogene Erhebung biologischer Daten, gegebenenfalls unter Einbeziehung der Sportfischerei | (a) a sampling design for biological data following fleet fishery based sampling including, where appropriate, recreational fisheries |
All dies erfordert die Beteiligung staatlicher Stellen unter Einbeziehung der Sozialpartner in den betroffenen Sek toren. | All this necessitates the involvement of state institutions and the social partners in the affected sectors. |
Anhörung zum Thema Gesellschaftliche Einbeziehung und Teilhabe älterer Menschen , unter dem Vorsitz von Renate HEINISCH | Hearing on The involvement and participation of older people in society, chaired by Ms Heinisch |
Anstieg des durchschnittlichen Strompreises unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Einbeziehung der Opportunitätskosten bei der Energie (in ) | Increase in Average Electricity price taking into account the inclusion of opportunity costs at present in power ( ) |
Diese Maßnahme sollen nach Möglichkeit unter Einbeziehung der Eltern und der sonstige Betroffenen durchgeführt werden. | 'Wherever possible', these measures must involve parents and other individuals and groups concerned. |
Wir unter stützen eine solche Einbeziehung, und wir halten den von uns vertretenen Standpunkt aufrecht. | 1 98 82) Implementation of Community food aid policy. |
Diese müssen vorrangig auf die Jugend ausgerichtet und unter Einbeziehung von angesehenen Sportlern geführt werden. | These campaigns should be aimed primarily at young people and be conducted with the help of athletes with an established reputation. |
Wäre der Rat bereit, wenigstens eine internationale Friedenskommission unter Einbeziehung der beteiligten Seiten zu fördern? | Do you think the Council may be in favour of at least promoting an international peace committee made up of the parties involved? |
Hier müssen wir neue Wege beschreiten, auch unter stärkerer Einbeziehung derer, die direkt davon profitieren. | We have to strike out on new pathways here, even if this will require greater involvement of those who directly profit. |
Verwandte Suchanfragen : Unter Einbeziehung Von - Unter Einbeziehung Der Buchführung - Beiläufige Einbeziehung - Während Einbeziehung - Vollständige Einbeziehung - Erstmals Einbeziehung - Frühzeitigere Einbeziehung - Volle Einbeziehung - Stärkere Einbeziehung - Aktive Einbeziehung - Durch Einbeziehung - Während Einbeziehung - Einbeziehung Faktoren