Übersetzung von "unter Einbeziehung" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Einbeziehung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Einbeziehung - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

unter Einbeziehung der Europäer ein Weg wäre.
involving Europeans would be a way forward.
Überarbeitung der Rechtsvorschriften unter Einbeziehung der Binnenwasserstraßen
Revision of legislation, encompassing inland waterways
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten
Field work with the involvement of the beneficiaries
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten
field work with the involvement of the beneficiaries
Arbeit vor Ort unter Einbeziehung der Begünstigten
field work with the involvement of the beneficiaries
Ausbildungsprogramme unter Einbeziehung guter Praxis sind einzurichten.
Training programmes shall be in place and shall include good practice.
1 ) Unter Einbeziehung der HVPI und VPI Entwicklung .
1 ) Based on HICP and CPI developments .
Naturschutz internationaler Parks im Bieszczady Gebirge (unter Einbeziehung polnischer, tschechoslowakischer und ukrainischer Gebiete) und im Unteren Oderbecken (unter Einbeziehung polnischer und deutscher Gebiete).
Poland, Czechoslovakia and the Ukraine), and in the Lower Oder Basin (covering parts of Poland and Germany)
Zusätzlich wurde ein Ausbildungsprogramm unter Einbeziehung erfahrungsbasierten Lernens angeboten.
In addition, a training programme using experience based learning was offered.
Weitere Entwicklung der Beschäftigungspolitik unter Einbeziehung aller einschlägigen Akteure.
Further develop an employment policy, involving all relevant actors.
Aufnahme von Initiativen für neue Übereinkommen unter Einbeziehung des EWSA.
start initiatives for a new conventions with involvement of the EESC.
Landesweit beträgt der Rückgang unter Einbeziehung aller Städte über 25ampnbsp .
Nationally, including all cities, the fall is over 25 .
4.3 Option 3 Überarbeitung der Rechtsvorschriften unter Einbeziehung der Binnenwasserstraßen
4.3 Option 3 Revision of legislation, encompassing inland waterways
Daten unter Einbeziehung der zweiten Säule der Altersversorgung in den Staatssektor .
Data include second pillar pension funds within general government .
Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden.
The trials should be conducted transparently and with broad public involvement.
(c) eine geeignete quantitative Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks.
(c) apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks.
Alle beschriebenen Maßnahmen wurden unter Einbeziehung der Eisenbahnsysteme der Kandidatenländer entwickelt.
Finally, all the measures proposed take full account of the railway systems in the accession countries.
Anwendung einer geeigneten quantitativen Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks.
apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks.
Die Einbeziehung gemäß Absatz 1 ist nur unter folgenden Voraussetzungen möglich
The extension referred to in paragraph 1 may be granted only under the following conditions
Unter Einbeziehung aller vorstehenden Informationen wird die Transaktion wie folgt gebucht
The entity uses all of the above information to account for the transaction as follows
dem Gesamtmarkt des elektrischen Metallurgieanlagenbaus unter Einbeziehung aller nachstehenden möglichen Teilmärkte
the overall market for electrical metallurgical plant building including all of the following possible submarkets
Anwendung einer geeigneten quantitativen Validierung unter Einbeziehung der einschlägigen internen Modellierungsbenchmarks . ii )
( ii ) ( iii ) apply appropriate quantitative validation including relevant internal modelling benchmarks .
Ad hoc Konferenz unter Einbeziehung aller Staaten, deren Flotten im Mittelmeer tätig sind
Ad hoc conference involving all States whose fleets operate in the Mediterranean
So erließ z. B. Frankreich 1996 unter Einbeziehung von Richtlinien für die Gemeinden
In 1996, France, for example, legislated on both issues
Jetzt muß unter Einbeziehung der einzelnen Instrumente ein politisches Gesamtkonzept entwickelt wer den.
This applies par ticularly to the specific aspects of the Greek steel industry raised by the honourable Member.
Der europäische Raum soll auch unter Einbeziehung der Akteure vor Ort aufgebaut werden.
The European area must also be established with the actors who are present on the ground.
EDP.3 Moratorium über den Bau neuer GuD Anlagen unter Einbeziehung einer Überprüfungsklausel,
EDP.3 Moratorium concerning the construction of new CCGTs subject to a review clause
Bewertung der Auswirkungen von Nanotechnologien auf Umwelt und Gesundheit unter Einbeziehung der Nanotoxikologie.
assessment of environmental and health impacts of nano technologies including nano toxicology.
Es ist gut, dass diese Konferenz unter Einbeziehung der Weltgemeinschaft und auch unter Beteiligung der Arabischen Liga stattfindet.
It is good that a conference is to take place. It is good that the international community is involved, but also that the Arab League is to take part.
2.3.4 die Innovation und das Entstehen neuer Wertschöpfungsketten unter Einbeziehung von KMU zu fördern
2.3.4 to stimulate innovation and the emergence of new value chains including SMEs
Der Rat sollte also umgehend einen Richtlinienentwurf unter Einbeziehung aller Formen der Diskriminierung vorlegen.
The Council must therefore make haste and propose a draft directive encompassing all types of discrimination.
Der Vorsitz sorgt unter voller Einbeziehung der Kommission für die Umsetzung dieser Gemeinsamen Aktion.
The Presidency shall be responsible for the implementation of this Joint Action in full association with the Commission.
Ernährungserziehung bei Kindern und Jugendlichen unter Einbeziehung der Lehrer und der Leiter der Schulkantinen,
Educational measures targeting children and adolescents by mobilising teachers and school canteen managers
Dies belege wiederum, dass unter Einbeziehung aller Faktoren die FHH angemessene Renditen erzielt habe.
This again demonstrated that, all factors being taken into consideration, FHH had received appropriate returns.
Ausbau der fachübergreifenden FTE unter Einbeziehung von Forschern aus den Bereichen IKT und Bau Gebäudetechnik.
Reinforce multidisciplinary RTD involving researchers from both the ICT and the building domains.
März 1806 wurde aus dem Herzogtum Berg unter Einbeziehung weiterer Gebiete das Großherzogtum Berg geschaffen.
The lower part is the lion of the Counts of Berg, and is taken from the seal of Eckenhagen from 1557.
a) einen Beprobungsplan für die flotten fischereibezogene Erhebung biologischer Daten, gegebenenfalls unter Einbeziehung der Sportfischerei
(a) a sampling design for biological data following fleet fishery based sampling including, where appropriate, recreational fisheries
All dies erfordert die Beteiligung staatlicher Stellen unter Einbeziehung der Sozialpartner in den betroffenen Sek toren.
All this necessitates the involvement of state institutions and the social partners in the affected sectors.
Anhörung zum Thema Gesellschaftliche Einbeziehung und Teilhabe älterer Menschen , unter dem Vorsitz von Renate HEINISCH
Hearing on The involvement and participation of older people in society, chaired by Ms Heinisch
Anstieg des durchschnittlichen Strompreises unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Einbeziehung der Opportunitätskosten bei der Energie (in )
Increase in Average Electricity price taking into account the inclusion of opportunity costs at present in power ( )
Diese Maßnahme sollen nach Möglichkeit unter Einbeziehung der Eltern und der sonstige Betroffenen durchgeführt werden.
'Wherever possible', these measures must involve parents and other individuals and groups concerned.
Wir unter stützen eine solche Einbeziehung, und wir halten den von uns vertretenen Standpunkt aufrecht.
1 98 82) Implementation of Community food aid policy.
Diese müssen vorrangig auf die Jugend ausgerichtet und unter Einbeziehung von angesehenen Sportlern geführt werden.
These campaigns should be aimed primarily at young people and be conducted with the help of athletes with an established reputation.
Wäre der Rat bereit, wenigstens eine internationale Friedenskommission unter Einbeziehung der beteiligten Seiten zu fördern?
Do you think the Council may be in favour of at least promoting an international peace committee made up of the parties involved?
Hier müssen wir neue Wege beschreiten, auch unter stärkerer Einbeziehung derer, die direkt davon profitieren.
We have to strike out on new pathways here, even if this will require greater involvement of those who directly profit.

 

Verwandte Suchanfragen : Unter Einbeziehung Von - Unter Einbeziehung Der Buchführung - Beiläufige Einbeziehung - Während Einbeziehung - Vollständige Einbeziehung - Erstmals Einbeziehung - Frühzeitigere Einbeziehung - Volle Einbeziehung - Stärkere Einbeziehung - Aktive Einbeziehung - Durch Einbeziehung - Während Einbeziehung - Einbeziehung Faktoren