Übersetzung von "sollten ausgenommen werden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Sollten - Übersetzung : Ausgenommen - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Sollten ausgenommen werden - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Oldtimer sollten also davon ausgenommen werden.
I think, therefore, that vintage cars ought to be exempt.
Solche Geräte sollten deshalb von den üblichen Konformitätsbewertungsverfahren ausgenommen werden.
Such apparatus should therefore be exempted from the conformity assessment procedures normally applicable to apparatus.
Ausgenommen werden sollten nur Schreibweisen, die schon von den traditionellen Rechtschreibregeln abweichen.
Only in cases of extreme changes, such as the proposed capitalisation change, would the committee require the consent of the Ministers of Culture.
Diese Fahrzeuge sollten deshalb von den Bestimmungen für die Berechnung ausgenommen werden.
Those vehicles should therefore be excluded from the requirements concerning calculation.
Diese Ausfuhren sollten von jeder Verpflichtung zur Vorlage einer Erstattungsbescheinigung ausgenommen werden.
Such exports should be free from any obligation to present a refund certificate.
Mastschweine aus solchen Betrieben sollten von der Untersuchung auf Trichinen ausgenommen werden.
Fattening pigs coming from such holdings should be exempted from inspection for Trichinella.
Diese Ausfuhren sollten von der Pflicht zur Vorlage einer Erstattungsbescheinigung ausgenommen werden können.
It should be possible to exempt such exports from the requirement to present a certificate.
Diese bleihaltigen Werkstoffe und Bauteile sollten daher von dem bestehenden Verbot ausgenommen werden.
Those materials and components should be therefore exempted from the prohibition.
1.14 Berufszweige, in deren Produktionsprozesse Ton und oder Bild keine Rolle spielen, sollten ausgenommen werden.
1.14 Professional sectors where music and or images play no role in the production process should be exempt.
Heftig diskutiert war die Frage, ob kulturelle Einrichtungen, Universitäten, Forschungseinrichtungen usw. von dieser Richtlinie ausgenommen werden sollten.
There was a lot of discussion as to whether or not cultural institutions, universities, research institutions, etc, should be excluded under this directive.
Aktienemittenten, die bereits Quartalsfinanzberichte veröffentlichen, sollten von der Verpflichtung zur Veröffentlichung von Zwischenmitteilungen der Geschäftsführung ausgenommen werden.
Share issuers who already publish quarterly financial reports should not be required to publish interim management statements.
Arten, die eine hohe Überlebenschance haben, wenn sie nach dem Fang ins Meer zurückgeworfen werden, sollten von dieser Anlandepflicht ausgenommen werden.
Species with a high expected survival rate when thrown back into the water after being caught should not be covered by the landing obligation.
Drittens LKW der Emissionsklassen 3 und 4 sollten aufgrund der technischen Weiterentwicklung vollständig von der Ökopunktepflicht ausgenommen werden.
Thirdly, the state of technological development means that HGVs in emission categories 3 and 4 should lose their ecopoint liability altogether.
Studenten sollten dazu angeregt werden, über all in der Gemeinschaft herumzureisen, und sie soll ten von den Bestimmungen des Vorschlags ausgenommen werden.
On the other hand, in Document 1 78 80 there is no mention of any political step of this kind . . .
Allerdings sollten einige FINANZINSTITUTE und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungsbereich ausgenommen werden.
However, certain Financial Institutions and accounts that present a low risk of being used to evade tax should be excluded from the scope.
Allerdings sollten einige FINANZINSTITUTE und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungsbereich ausgenommen werden.
Given the differences in Member States' and San Marino's legislation, the maximum retention period should be set by reference to the statute of limitations provided by each data controller's domestic tax legislation,
Allerdings sollten einige FINANZINSTITUTE und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungsbereich ausgenommen werden.
WHEREAS the categories of Reporting Financial Institutions and Reportable Accounts covered by the Agreement resulting from this Amending Protocol are designed to limit the opportunities for taxpayers to avoid being reported by shifting assets to financial institutions or investing in financial products that are outside the scope of the Agreement resulting from this Amending Protocol.
Allerdings sollten einige FINANZINSTITUTE und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungsbereich ausgenommen werden.
However, certain financial institutions and accounts that present a low risk of being used to evade tax should be excluded from the scope.
Allerdings sollten einige FINANZINSTITUTE und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungsbereich ausgenommen werden.
Thresholds should not be generally included as they could easily be circumvented by splitting accounts into different Financial Institutions.
Des Weiteren sollten alle Ausschussdokumente ausgenommen als vertraulich eingestufte Unterlagen dem Parlament und der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden.
Furthermore, all committee documents except classified documents should be made available to Parliament and the general public.
Aus Gründen der Effizienz sollten Instrumente, deren Haupthandelsplatz außerhalb der Union liegt, von bestimmten Melde und Offenlegungsanforderungen ausgenommen werden.
For reasons of efficiency, it is appropriate to exempt securities from certain notification and disclosure requirements, where the principal venue for trading of that instrument is outside the Union.
Audiovisuelle Dienste, auch in Kinos, sollten unabhängig von der Art ihrer Ausstrahlung ebenfalls vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen werden.
Audiovisual services, whatever their mode of transmission, including within cinemas, should also be excluded from the scope of this Directive.
Antike Gegenstände werden hiervon ausgenommen.
This excludes antique articles.
Allerdings sollten einige Finanzinstitute und Konten, bei denen ein geringes Risiko besteht, dass sie zur Steuerhinterziehung missbraucht werden, vom Anwendungs bereich ausgenommen werden.
However, certain Financial Institutions and accounts that present a low risk of being used to evade tax should be excluded from the scope.
5.1 Radioaktive Abfälle wurden ausdrücklich aus den EU Abfallrichtlinien11 ausgenommen diese enthalten jedoch viele wichtige Grundsätze, die berücksichtigt werden sollten.
5.1 Radioactive waste has been specifically excluded from the EU Waste Directives11 but these contain many valuable principles which should be taken into account.
5.1 Radioaktive Abfälle wurden ausdrücklich aus den EU Abfallrichtlinien3 ausgenommen diese enthalten jedoch viele wichtige Grundsätze, die berücksichtigt werden sollten.
5.1 Radioactive waste has been specifically excluded from the EU Waste Directives3 but these contain many valuable principles which should be taken into account.
Akten oder Aktensammlungen sowie ihre Deckblätter, die nicht nach bestimmten Kriterien geordnet sind, sollten vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen werden.
Files or sets of files as well as their cover pages, which are not structured according to specific criteria, should not fall within the scope of this Directive.
Akten oder Aktensammlungen sowie ihre Deckblätter, die nicht nach bestimmten Kriterien geordnet sind, sollten vom Anwendungsbereich der Verordnung ausgenommen werden.
Files or sets of files as well as their cover pages, which are not structured according to specific criteria, should not fall within the scope of this Regulation.
Nach Ansicht unseres Ausschusses sollten Blei in Lötmitteln mit hohem Schmelzpunkt sowie Blei in Glas und elektronischen Bauteilen ausgenommen werden.
The Committee on Industry has also asked for an exemption for lead in high temperature melting solders and lead in glass and electronic components.
Auf jeden Fall sollten die benachteiligten Gebiete sowohl von der Modulation als auch von einer obligatorischen ökologischen Flächenstilllegung ausgenommen werden.
In any case, less favoured regions should be exempt both from the modulation and also from mandatory environmental set aside.
Aus Gründen der Rechtssicherheit sollten in der Gemeinschaft bestehende Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben von der Anwendung des neuen Prüfverfahrens ausgenommen werden.
Existing designations of origin and geographical indications in the Community should for reasons of legal certainty be exempt from the application of the new examination procedure.
Kein Land kann davon ausgenommen werden.
This applies to every country.
Anleger, die sich derartiger Handlungen schuldig gemacht haben, sollten von einer Entschädigung ausgenommen werden, da sie nicht in den Genuss des durch die Richtlinie garantierten allgemeinen Schutzes kommen sollten.
The investors who have committed these acts should be excluded from compensation, as they should not benefit from the general protection offered by the Directive.
Das Genfer Abkommen von 1951 war sicher nicht dazu gedacht, Terroristen zu schützen, und deshalb sollten Terroristen von diesem Abkommen ausgenommen werden.
The 1951 Geneva Convention was surely never intended to give protection to terrorists it is therefore right that they should be excluded.
Einfuhren von Erzeugnissen tierischen Ursprungs, ausgenommen Fischereierzeugnisse, aus Madagaskar sollten erst wieder gestattet werden, wenn sichergestellt ist, dass keine Gefahr mehr besteht.
Imports of products of animal origin, excluding fishery products, from Madagascar should not be allowed until it can be guaranteed that no more risk exists.
(8) Von der Pflicht zur Eintragung in ein Verzeichnis sollten Personen ausgenommen werden können, die Tiere zum Eigengebrauch halten in Sonderfällen sollten Abweichungen in den Modalitäten der Registerführung möglich sein.
(8) Provision should be made for the possibility of waiving the obligation to register the keepers of animals kept for personal purposes and, in order to take into account certain particular cases, the procedures for keeping registers.
2.8.1 Von der Regelung ausgenommen werden außerdem
2.8.1 Also excluded will be
Solche Versuche müssen vom Patentschutz ausgenommen werden.
Patent protection must be excluded from such experimentation.
7.2 Gemeindenahe Organisationen und Glaubensgemeinschaften sollten ausreichend finanziell ausgestattet, von Sparmaßnahmen ausgenommen und im Einklang mit der wachsenden Zahl an Pflegeempfängern verstärkt werden.
7.2 Community based organisations and faith groups should be properly funded, excluded from austerity measures and increased in line with the growing number of people receiving care.
Allerdings ist der WSA der Auffassung, daß der Kultursektor und die traditionellen Urheberrechte (insbesondere für Schriftsteller, Künstler und Schauspieler) davon ausgenommen werden sollten.
The Committee does, however, feel that the cultural sector and traditional copyright (particularly for writers, artists and actors) should be excluded.
Allerdings ist der WSA der Auffassung, daß der Kultursektor und die traditionellen Urheberrechte (insbesondere für Schriftsteller, Künstler und Schauspieler) davon ausgenommen werden sollten.
However, the ESC feels that the cultural sector and traditional copyright (particularly for writers, artists and actors) should be excluded.
In diesem Zusammenhang möchte ich auch betonen, dass die Ratspräsidentschaft die Auffassung teilt, dass landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht von den Freihandelsdiskussionen ausgenommen werden sollten.
In this context, I also wish to point out that the presidency shares the view that agricultural products ought not to be excluded from the free trade discussions.
Daher sollten diese Modelle von der Anwendung der geltenden Antidumpingmaßnahmen ausgenommen und in den Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2042 2000 aufgenommen werden.
As a result, these models should be excluded from the scope of the existing anti dumping measures and added to the Annex to Regulation (EC) No 2042 2000.
Von dem Verbot ausgenommen werden sollten bestimmte bleihaltige Werkstoffe und Bauteile, in denen die Verwendung dieses gefährlichen Stoffes nach wie vor unvermeidbar ist.
Certain materials and components containing lead should be exempted from the prohibition, since the use of these hazardous substances in those specific materials and components is still unavoidable.
Allerdings sollten Erzeugergemeinschaften im Obst und Gemüsesektor von dieser Unterstützung ausgenommen werden, da ihre Tätigkeiten bereits aufgrund der Artikel 103b 103g der einheitlichen GMO unterstützt werden können.
However, the possibility to support producer groups in the fruit and vegetable sector should not be allowed as possibilities to support their activities are available under Article 103b 103g of the single CMO.

 

Verwandte Suchanfragen : Ausgenommen Werden - Sollten Gesperrt Werden, - Sollten Kombiniert Werden - Sollten Abgebildet Werden - Sollten Inspiziert Werden - Sollten Gesammelt Werden - Sollten Isoliert Werden - Sollten Gemeldet Werden - Sollten Eingereicht Werden - Sollten Unternommen Werden, - Sollten Eingereicht Werden - Sollten Freigegeben Werden - Sollten Aufgefordert Werden,