Übersetzung von "sollte davon ausgehen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ausgehen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Da sollte man doch davon ausgehen, dass auch mehr Charaktere der Turtles vorkommen.
Now, you think they actually would have put more Ninja Turtle characters in the game?
Davon müssen Sie ausgehen.
The exporter or customs?
Davon müssen wir ausgehen.
After the adoption of a motion for a resolution
Zunächst glaube ich, man sollte nicht davon ausgehen, daß am Brenner eine Ausnahmesituation vorliegt.
I also call upon them to give their support to this view in Rome.
Es wird davon ausgehen Aha ...
It will emanate, 'Aha!'
Davon müssen wir wohl ausgehen.
I think we must accept that.
Davon können wir wohl ausgehen.
Well, that would be my assumption. It adds up.
Davon kann man mit Sicherheit ausgehen.
It is right to anticipate that.
Allerdings dürfen wir nicht ausschließlich davon ausgehen.
However, that must not be our sole point of departure.
Man sollte davon ausgehen, dass Verteidigungsminister Donald Rumsfeld die Misshandlungen irakischer Gefangener weder gutgeheißen noch gar befohlen hat.
It is proper to assume that Secretary Rumsfeld did not condone, let alone order, the abuse of Iraqi prisoners.
Allerdings sollte die EZB nicht davon ausgehen, in der gleichen Weise populär zu werden, wie es Greenspan ist.
The ECB, however, should not expect to be popular in the way Mr Greenspan is.
Nun würde man davon ausgehen, das wäre wichtig!
Now you'd think it would be a big thing!
Wir müssen davon ausgehen, dass Land multifunktional ist.
We need to think that land is multi functional.
Er sagte nichts davon, dass er ausgehen wollte.
He didn't say he was going out.
Davon habe die FHH jedoch keinesfalls ausgehen können.
However, it had by no means been able to count on this.
Bei diesem Vorgang kann und sollte man nicht davon ausgehen, dass er unweigerlich zum Missbrauch einer beherrschenden Stellung führt.
This process cannot and should not be perceived as leading inevitably to the abuse of a dominant position.
Aber man sollte nicht davon ausgehen, dass ein Wandel hin zu mehr Dienstleistungen durch den Privatsektor ein Allheilmittel ist.
But one should not presume that a shift to greater private sector provision of services is a panacea.
Ein junger Kerl wie du sollte ausgehen.
A young guy like you should be playing outside.
In so einem Kleid sollte man ausgehen.
You ought to be going somewhere in a dress like that.
Ich glaube, dass wir mit Recht davon ausgehen und davon ausgehen müssen, dass wir hinsichtlich des Verkehrs zu einer dauerhaften Lösung kommen können.
I believe that we are right to start from the belief that we can achieve a lasting solution on transport, and, indeed, that we have to work on the basis of that assumption.
Niemand sollte davon ausgehen, das für China (oder irgendeinen anderen Teil der Welt) in den kommenden Jahren alles glatt läuft.
No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead.
Niemand sollte realistischerweise davon ausgehen, dass der Wechselkurs des Renminbi allein durch das Einkommensniveau der relativ wohlhabenden Ostküstenregionen bestimmt wird.
No one should realistically expect the renminbi s exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions.
Und Russland, davon können wir ausgehen, würde ebenfalls profitieren.
Russia, we can be sure, would benefit as well.
Wir können davon ausgehen, dass sie alle massstabsgetreu sind.
And we can assume that these are all at scale.
Man kann davon ausgehen, dass Nipper ein Terrier Mischling war.
The street leading to the development is named Nipper Way.
Sie können sicherlich davon ausgehen, dass die Geschichte übertrieben ist.
You may depend upon it that the story is exaggerated.
Sie können sicherlich davon ausgehen, dass die Geschichte übertrieben ist.
You'd better believe that the story is exhagerated.
Wir können davon ausgehen, dass diese Einheiten hier Meter sind.
We can assume that the units here are in terms of meters.
Wir müssen davon ausgehen, dass der Durchschnittseuropäer hinreichend intelligent ist.
We must assume that the intelligence quotient of the average European citizen is reasonable.
Eine solche Diskussion sollte natürlich immer vom Vertrag ausgehen.
Any such discussion should of course begin with the Treaty.
Sie dürfen davon ausgehen, daß es eine gute Regelung sein wird.
You may be assured that it will be a good regulation, and we shall vote for it.
Man kann jedoch nicht unbedingt davon ausgehen , dass diese nichtkonjunkturellen Fak
ECB Convergence Report 2002 policies .
Aber ich kann davon ausgehen, dass wenn ich einen Kompass haben.
But I can assume that if I have a compass.
lassen Sie uns einfach davon ausgehen, dass die Zeile fortgesetzt wird.
let's just assume that the line continues.
Was hältst du davon wenn ich mit Joon Gu ausgehen würde?
What do you think about me dating Joon Gu?
Wir können nicht davon ausgehen, daß ihre Mitglieder sie automatisch vertreten.
Its members do not represent it automatically.
Der Bericht Mouchel ist zweifellos eine Schande, davon müssen wir ausgehen.
We are also in favour of curbing the growth of surpluses by imposing a higher coresponsibility levy.
Die Kommission hat gesagt Ende dieses Jahres, davon können Sie ausgehen.
And if he was in an official capacity, could he and Commissioner Davignon decide who is going to orchestrate the rundown of the European steel industry ?
Man kann jedoch davon ausgehen, dass Bargeldbestände keine signifikante Rolle spielen.
This item is expected to be insignificant.
Warum sollte sie mit so einem Deppen wie mir ausgehen?
Why would she want to go out with a schmuck like me?
Ich glaube, das ist etwas, was allen schaden wird, und man sollte bei dem Versuch, die Einkommen der Landwirte zu verbessern, nicht davon ausgehen.
I should, like to congratulate him on the tremendous job that he has done, even though we do not agree with his arguments.
Er musste bis dahin davon ausgehen, dass das Meerwasser in Ordnung war.
Until that date, the organiser had to assume that the seawater was acceptable.
Es sieht so aus, als könne niemand davon ausgehen, sicher zu sein.
No one, it seems, can be sure that they are safe.
Autos sind so populär, dass wir davon ausgehen, dass jeder eins hat.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
Ich werde auch davon ausgehen, dass es keine Mutationen gibt. Keine Mutationen.
I'm also going to assume that there's no mutations.

 

Verwandte Suchanfragen : Sollte Davon Ausgehen, - Kann Davon Ausgehen, - Nicht Davon Ausgehen, - Fest Davon Ausgehen, - Davon Ausgehen, Etwas - Fälschlicherweise Davon Ausgehen, - Müssen Davon Ausgehen, - Sicher Davon Ausgehen, - Sicher Davon Ausgehen, - Wahrscheinlich Davon Ausgehen, - Muß Davon Ausgehen, - Kann Davon Ausgehen, - Würde Davon Ausgehen, - Sicherlich Davon Ausgehen, - Also Davon Ausgehen,