Übersetzung von "sicherlich davon ausgehen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ausgehen - Übersetzung : Sicherlich - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung : Davon - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sie können sicherlich davon ausgehen, dass die Geschichte übertrieben ist.
You may depend upon it that the story is exaggerated.
Sie können sicherlich davon ausgehen, dass die Geschichte übertrieben ist.
You'd better believe that the story is exhagerated.
Davon müssen Sie ausgehen.
The exporter or customs?
Davon müssen wir ausgehen.
After the adoption of a motion for a resolution
Es wird davon ausgehen Aha ...
It will emanate, 'Aha!'
Davon müssen wir wohl ausgehen.
I think we must accept that.
Davon können wir wohl ausgehen.
Well, that would be my assumption. It adds up.
Davon kann man mit Sicherheit ausgehen.
It is right to anticipate that.
Allerdings dürfen wir nicht ausschließlich davon ausgehen.
However, that must not be our sole point of departure.
Der Apostel hat in jeder Provinz des Landes Freunde dort wo es Mobiltelefone gibt kann man sicherlich davon ausgehen, dass seine Beiträge gelesen werden.
The Apóstolo has friends in every province of the country where there are mobiles accessing Facebook, it is safe to assume his updates are read.
Nun würde man davon ausgehen, das wäre wichtig!
Now you'd think it would be a big thing!
Wir müssen davon ausgehen, dass Land multifunktional ist.
We need to think that land is multi functional.
Er sagte nichts davon, dass er ausgehen wollte.
He didn't say he was going out.
Davon habe die FHH jedoch keinesfalls ausgehen können.
However, it had by no means been able to count on this.
Ich glaube, dass wir mit Recht davon ausgehen und davon ausgehen müssen, dass wir hinsichtlich des Verkehrs zu einer dauerhaften Lösung kommen können.
I believe that we are right to start from the belief that we can achieve a lasting solution on transport, and, indeed, that we have to work on the basis of that assumption.
Sicherlich können die künftigen Partner Griechenlands davon ausgehen, daß sich in diesem Land große Ab satzmöglichkeiten für die Fleisch und hier insbesondere die Rindfleischerzeuger auftun werden.
Without a doubt Greece's future part ners can expect to find there important outlets for their livestock production and especially beef and veal.
Man kann sicherlich nicht davon ausgehen, daß dies ausreicht, um sich wenn auch nur marginal für die Wiederherstellung des Friedens in diesem Teil der Welt einzusetzen.
In Denmark, a solar collector, which could reduce the consumption of other forms of energy by 45 , costs 7 000 ECU, and with tax at 45 , which is a fairly common rate, would have paid for itself by the third year.
Und Russland, davon können wir ausgehen, würde ebenfalls profitieren.
Russia, we can be sure, would benefit as well.
Wir können davon ausgehen, dass sie alle massstabsgetreu sind.
And we can assume that these are all at scale.
Sie ist also sicherlich ein Teil davon.
So that's certainly part of it.
Man kann davon ausgehen, dass Nipper ein Terrier Mischling war.
The street leading to the development is named Nipper Way.
Wir können davon ausgehen, dass diese Einheiten hier Meter sind.
We can assume that the units here are in terms of meters.
Wir müssen davon ausgehen, dass der Durchschnittseuropäer hinreichend intelligent ist.
We must assume that the intelligence quotient of the average European citizen is reasonable.
Sie dürfen davon ausgehen, daß es eine gute Regelung sein wird.
You may be assured that it will be a good regulation, and we shall vote for it.
Man kann jedoch nicht unbedingt davon ausgehen , dass diese nichtkonjunkturellen Fak
ECB Convergence Report 2002 policies .
Aber ich kann davon ausgehen, dass wenn ich einen Kompass haben.
But I can assume that if I have a compass.
lassen Sie uns einfach davon ausgehen, dass die Zeile fortgesetzt wird.
let's just assume that the line continues.
Was hältst du davon wenn ich mit Joon Gu ausgehen würde?
What do you think about me dating Joon Gu?
Wir können nicht davon ausgehen, daß ihre Mitglieder sie automatisch vertreten.
Its members do not represent it automatically.
Der Bericht Mouchel ist zweifellos eine Schande, davon müssen wir ausgehen.
We are also in favour of curbing the growth of surpluses by imposing a higher coresponsibility levy.
Die Kommission hat gesagt Ende dieses Jahres, davon können Sie ausgehen.
And if he was in an official capacity, could he and Commissioner Davignon decide who is going to orchestrate the rundown of the European steel industry ?
Man kann jedoch davon ausgehen, dass Bargeldbestände keine signifikante Rolle spielen.
This item is expected to be insignificant.
Es war sicherlich zu viel davon in die Luft.
There was certainly too much of it in the air.
Er musste bis dahin davon ausgehen, dass das Meerwasser in Ordnung war.
Until that date, the organiser had to assume that the seawater was acceptable.
Es sieht so aus, als könne niemand davon ausgehen, sicher zu sein.
No one, it seems, can be sure that they are safe.
Autos sind so populär, dass wir davon ausgehen, dass jeder eins hat.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
Ich werde auch davon ausgehen, dass es keine Mutationen gibt. Keine Mutationen.
I'm also going to assume that there's no mutations.
Ich werde davon ausgehen, dass wir eine riesengroße Population haben. Riesige Population.
I'm also going to assume that I'm going to have a large population.
Wir müssen davon ausgehen, daß nicht alles zu unserer vollen Zufriedenheit ausfällt.
President. I call the European Democratic Group.
Ich hoffe, ich kann davon ausgehen, daß wir diese Unterstützung leisten wollen.
I hope I can add that we will want to provide that.
Man kann nicht davon ausgehen, daß die anderen Länder dem gleichgültig gegenüberstehen.
This cannot be viewed as a matter of indifference to the other countries.
Davon würde ein starkes politisches Signal für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger ausgehen.
This would give a strong political signal to our fellow citizens.
Die Mehrheit der Franzosen ist, davon kann man ausgehen, klüger als Frankreich.
The majority of Frenchmen are, in general, more intelligent than France.
Wir müssen davon ausgehen, dass die Gebrüder Pavlovich bereits die Route kennen.
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route.
Ehe wir so etwas machen, sollten wir sicherstellen, dass davon keinerlei Gefahren ausgehen.
We should make sure that this is an absolutely safe operation before we embark on it.

 

Verwandte Suchanfragen : Sicherlich Davon Ausgehen, - Kann Davon Ausgehen, - Nicht Davon Ausgehen, - Fest Davon Ausgehen, - Davon Ausgehen, Etwas - Fälschlicherweise Davon Ausgehen, - Müssen Davon Ausgehen, - Sicher Davon Ausgehen, - Sollte Davon Ausgehen, - Sicher Davon Ausgehen, - Wahrscheinlich Davon Ausgehen, - Muß Davon Ausgehen, - Kann Davon Ausgehen, - Würde Davon Ausgehen, - Also Davon Ausgehen,