Übersetzung von "kann vorgesehen werden " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Werden - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Vorgesehen - Übersetzung : Vorgesehen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Juni vorgesehen , der höchstens um ein Jahr verlängert werden kann . | The derogation should not exceed one year . |
(2) Hierbei sollte vorgesehen werden, dass die Amtszeit nach angemessener Bewertung einmal verlängert werden kann. | (2) Provision should be made to extend this term of office once, after adequate evaluation. |
(2) Hierbei sollte vorgesehen werden, dass die Amtszeit nach angemessener Bewertung einmal verlängert werden kann. | (2) Provision should be made to extend this term of office once, after suitable evaluation. |
In der Satzung kann vorgesehen werden, dass das Gericht von Generalanwälten unterstützt wird. | The Statute may provide for the General Court to be assisted by Advocates General. |
Dabei kann ein Zeitraum für Anfragen an den Kommissionspräsidenten und einzelneKommissionsmitglieder vorgesehen werden. | Questions for written answer may be put by any Member to the Council or the Commission. |
Die Abstimmung ist für morgen vorgesehen, also kann morgen deren Vertagung beantragt werden. | The vote is scheduled to take place tomorrow. However, tomorrow, it will be possible to request that it be postponed. |
Durch Europäisches Gesetz kann die Ernennung von Hilfsberichterstattern vorgesehen und ihre Stellung bestimmt werden. | A European law may provide for the appointment of Assistant Rapporteurs and lay down the rules governing their service. |
Dabei kann ein Zeitraum für Anfragen an den Kommissionspräsidenten und einzelne Kommissionsmitglieder vorgesehen werden. | Any Member may table a motion for a resolution on a matter falling within the sphere of activities of the European Union. |
Es kann kein Geld ausgegeben werden, das nicht im Haushalt vorgesehen ist, natürlich nicht. | I just wanted to speak in order to clear up this misunderstanding. |
Dabei kann ein Zeitraum für Anfragen an den Kommissionspräsidenten und einzelne Kommissionsmitglieder vorgesehen werden. | A specific period of time may be set aside for questions to the President and individual Members of the Commission. |
Allerdings könnte auch analog zum Benelux Gesetz2 vorgesehen werden, daß jeder für sich handeln kann . | It may, however, be envisaged that each party can take action independently, as under Benelux law2. |
den Verträgen vorgesehen ist, und das auf diese Weise die Situation nicht gelöst werden kann. | Mr Balfour. Mr President, the reports drawn up by Mr Pfennig and Mr Giavazzi with a great deal of thoroughness and diligence have reached a surprising measure of agreement. |
Diese Frist kann um zwanzig Arbeitstage verlängert werden, sofern diese Möglichkeit im Programmplanungsdokument vorgesehen ist. | That deadline may be extended by 20 working days so long as that possibility is provided for in the programming document. |
Es muss vorgesehen werden, dass die Identifizierung dieser Zinsen mit Hilfe jeder Buchführungsmethode erfolgen kann. | It should therefore be made permissible for any accounting method to be used to identify such interest. |
4.10 Bezüglich des neuen EGF müssen ähnliche Verfahren vorgesehen und umgesetzt werden, damit der Fonds erfolgreich eingesetzt werden kann. | 4.10 Regarding the new EGF, similar procedures need to be foreseen and implemented in order for the Fund to be a success. |
In der Geschäftsordnung der Gruppe kann vorgesehen werden, dass jedes Jahr 2 oder 3 Mitglieder durch neue ersetzt werden. | The rules of procedure of the group may foresee partial replacement of the members every year in groups of 2 or 3. |
dies verhindern kann, dass VIRAMUNE wie vorgesehen wirkt. | Take special care with VIRAMUNE |
In der Satzung kann vorgesehen werden, dass das Gericht für andere Kategorien von Klagen zuständig ist. | The Statute may provide for the General Court to have jurisdiction for other classes of action or proceeding. |
In Artikel 144 ist vorgesehen, daß wegen der Tätigkeit der Kommission ein Mißtrauensantrag eingebracht werden kann. | Article 144 of the EEC Treaty provides for the tabling of a 'motion of censure on the activities of the Commission'. |
Ist eine Ausweitung der Untersuchungen vorgesehen, so daß auch diese Art von Produkten berücksichtigt werden kann? | Is there going to be a widening of the area of scrutiny which will take into account products of this sort? |
Bei kleinen Lämmern beispielsweise kann eine Fläche von weniger als 0,2 m2 pro Tier vorgesehen werden. | As an indication for small lambs, an area of under 0,2 m2 per animal may be provided. |
Die Währung kann deshalb privatisiert werden, weil in der Verfassung nichts vorgesehen ist, um es zu vermeiden. | We can't decide anything through personal initiative. |
1.5 Dementsprechend fragt sich der Ausschuss ferner, ob im Rahmen des Gemeinschaftsrechts ein Höchststrafmaß vorgesehen werden kann. | 1.5 By the same token, the Committee would question if Community law can extend to imposing a maximum level of sanctions. |
Auf die ser Tagesordnung ist für morgen keine Abstimmung vorgesehen, so daß erst am Donnerstag abgestimmt werden kann. | 1 35 81, 1 40 81, 1 41 81, 1 42 81, 1 43 81, 1 44 81, 1 45 81, 1 46 81, 1 47 81 and 1 48 81). |
Zweitens ist darin vorgesehen, daß das Verfahren auf Antrag eines der drei Organe ein geleitet werden kann. | Secondly, it stipulates that the procedure must be initiated at the request of any one of the three institutions. |
Auch sollten ausreichende Ressourcen vorgesehen werden. | Sufficient resources should be assigned as well. |
Obwohl 30 der Mittel hierfür vorgesehen sind, kann aus Mangel an Projekten nur ein Teil davon eingesetzt werden. | In the months that followed, it became obvious that the balance which had been attained was not holding because it was founded upon contradictory or divergent viewpoints. |
Wenn ja, kann die Kommission angeben, welche Gebiete durch die Gesetzgebungsvorschläge erfaßt werden und welcher Zeitplan vorgesehen ist? | Future action in this respect will depend on the decisions the Commission will take when clearing the accounts from 1980 onwards. |
Die Kalenderfunktionalität ist in Thunderbird nicht vorgesehen, kann aber über die von Mozilla bereitgestellte Erweiterung Lightning nachgerüstet werden. | The memo indicated that Mozilla would be moving some of the team off the project and further development of new features would be left up to the community. |
Deshalb ist in der Vereinbarung ausdrücklich ein Dringlichkeitsverfahren vorgesehen, in dessen Rahmen der zuständige Ausschuß tätig werden kann. | Therefore, the agreement contains explicit provisions on urgent procedure, including possible action by the committee responsible. |
In der Bewilligung kann außerdem vorgesehen werden, dass die Luftverkehrsgesellschaften die im ersten Unterabsatz vorgesehene Übermittlung selbst vornehmen. | The authorisation may also provide for the airlines themselves to transmit the information referred to in the first subparagraph. |
Aufgrund der geplanten Maßnahmen kann eine Einfuhrregelung vorgesehen werden, die sich nur auf die Anwendung des Gemeinsamen Zolltarifs erstreckt. | The measures envisaged should enable an import scheme to be provided for based solely on application of the common customs tariff. |
Die Währung kann deshalb privatisiert werden, weil in der Verfassung nichts vorgesehen ist, um es zu vermeiden etc. pp. | We let the currency being privatized because the constitution doesn't require it to be public. Etc. |
In der Genehmigungsentscheidung kann die Zuschussfähigkeit der Ausgaben ab dem 1. Januar des Jahres nach der Antragsstellung vorgesehen werden. | The approval decision may stipulate that expenditure is eligible from 1 January of the year following the application. |
(2) Muss eine EU Regelung vorgesehen werden? | (2) should Community rules be enacted? |
(für diese Aktion mehr Haushaltsmittel vorgesehen werden. | that the budget allocation for this action should be increased. |
Andernfalls müßte dafür zusätzliche Redezeit vorgesehen werden. | You have been notified of both these factors in ail due form. |
Folglich müssen die erforderlichen Forschungsaufwendungen vorgesehen werden. | We therefore need to invest the necessary research effort. |
Als Übergangsmaßnahme sollte vorgesehen werden, dass diese Möglichkeit auch auf andere Betriebe, die Flüssigei herstellen, ausgedehnt werden kann, sofern sie dieselben Bedingungen erfüllen. | As a transitional arrangement, provision should be made to extend this possibility to other establishments producing liquid egg, where they comply with the same conditions. |
Für den Fall der Ablehnung des Antrags müsste eine Einspruchsfrist mit aufschiebender Wirkung vorgesehen sein, so dass aufgrund des Rechts auf Verteidigung jede Abschiebung ausgesetzt werden kann, was nicht vorgesehen ist. | If the application is refused, a redress period, which does not exist, should be provided and this must have a suspensory effect, enabling any attempt at the expulsion of the person to be blocked, in the name of the right to self defence. |
Sofern dies in Abschnitt III Kapitel II oder in Abschnitt IV vorgesehen ist, kann die Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbetrieb durchgeführt werden. | Where provided for in Section III, Chapter II, or in Section IV, ante mortem inspection may be carried out at the holding of provenance. |
Daraus ergibt sich, daß diese Schwierigkeit überwunden werden kann, indem vorgesehen wird, daß Mitglieder, die sich wiederholt unverantwortlich verhalten, aus dem Club ausgeschlossen werden. | In any electronic system, a single source of information is not sufficient to prove that the datais frue data. |
angemessene Kontrollmechanismen zum Schutz der Steuerzahler vorgesehen werden. | suitable monitoring mechanisms are in place to protect tax payers. |
Auch für den Umzug müssen Mittel vorgesehen werden. | A sum also had to be fixed for the refurbishing costs. |
Gegebenenfalls werden angemessene Fristen für die Anwendung vorgesehen. | Any appropriate time limits for implementation shall be provided for. |
Verwandte Suchanfragen : Kann Vorgesehen Werden, - Kann Vorgesehen - Kann Vorgesehen Sein, - Kann Vorgesehen Sein - Muss Vorgesehen Werden - Werden Kann - Kann Werden - Kann Werden - Kann Angezeigt Werden - Abgeschafft Werden Kann - Kann Gelöst Werden - Kann Verschoben Werden - Kann Vergrößert Werden