Übersetzung von "eine Drehscheibe für" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Drehscheibe - Übersetzung : Für - Übersetzung : Für - Übersetzung : Eine Drehscheibe für - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und schließlich wurde er für die Drehscheibe vorbereitet. | And then finally it was prepared for the throwing. |
Drehscheibe aus farbigem nicht transparentem Polystyrol | The centre dial made of coloured non transparent polystyrene |
Vier Stunden lag er auf der Drehscheibe. | And four hours on the hideous rack. |
Wird Finnland zu einer künftigen Drehscheibe des Schmuggels? | 18 19.1 lAG bimittee of Inquiry into the Community Transit System Hearing XIV |
Denn zu einer Drehscheibe für schmutziges Geld kann man durchaus auch ohne Bankgeheimnis werden. | You do not need banking secrecy in order to become a turntable for dirty money. |
Drehscheiben Eine Kuriosität des Solinger Betriebes ist die planmäßig von 1959 bis 2009 betriebene Drehscheibe Unterburg. | The receiver is attached to the switch and causes it to trigger if the correct code is received. |
Das Bahnbetriebswerk in Pressig war jahrzehntelang die Drehscheibe im Frankenwald. | For decades the depot in Pressig was the hub of the Franconian Forest. |
Zwei tens mit der Kommission als Drehscheibe und Katalysator für die großen Probleme, vor denen Europa steht. | It may be one of the greatest by a narrow margin, but it certainly is not the last. |
Das gegenüber Indien immer unsichere Pakistan wurde zur Drehscheibe dieser Veränderungen. | Pakistan, always insecure about India, became the hub of this transformation. |
Hopper gesteuerter Wechselkurs ist fast wie die Null auf der Drehscheibe. | We shall now consider the questions directed to the Foreign Ministers meeting in political cooperation. |
Infrastruktur In Meiringen ist eine Drehscheibe vorhanden, in Giswil wird 2013 wieder eine eingebaut, so dass auf der Steilstrecke Dampfloks eingesetzt werden können. | These through trains stop at all stations between Meiringen and Giswil, where they provide the only service, but only at a selected stations between Interlaken and Meiringen, and between Lucerne and Giswil. |
In den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderst wurde aus Taiwan dank der Rückkehr seiner besten Köpfe eine High Tech Drehscheibe. | In the 1990s, thanks to its returning brains, Taiwan became a high tech powerhouse. |
Diese Werte spiegeln unzählige moderne europäische Erfahrungen wider, unter anderem die Tatsache, dass unser Kontinent heute eine multikulturelle Drehscheibe darstellt. | These values mirror countless modern European experiences, including the fact that our continent is now a multi cultural crossroads. |
Sie gelangen auf Ihre Übersichtsseite, Ihre zentrale Drehscheibe der Aktivitäten auf der Website. | You'll be taken directly to your dashboard which is the central hub of activity on the site. |
Sie wandte sich um, mit einem kurzen Ruck. wie eine Figur auf einer Drehscheibe, und schickte sich an, nach Hause zu gehen. | Then she turned on her heel all of one piece, like a statue on a pivot, and went homewards. |
Sie befürworten zwar den Kodex, wirken jedoch in bestimmten Fällen als Drehscheibe des illegalen Waffenhandels. | They may subscribe to the code, but in certain cases act as the hub of the illegal arms trade. |
Vor Kurzem haben die Behörden auch an die Reform des Energiesektors begonnen einer Drehscheibe der Korruption. | More recently, the authorities have been working to reform the energy sector a hub of corruption. |
Kokainanbaugebiete und handelsuiege IÎ55 die Karibik spielt die lolle einer Drehscheibe mit Europa als lichtigstem Sbsalzgebiet. | groining and trafficking routes in I995 centred on the Caribbean. with Europe a major target |
1852 wurde Erkelenz an die Bahnstrecke Aachen Mönchengladbach angeschlossen und erhielt außer einem Bahnhof für die Personenbeförderung einen Güterbahnhof mit Rangiergleisen, Ablaufberg und Drehscheibe. | In 1852 Erkelenz was connected to the Aachen Mönchengladbach railway and, in addition to a railway station for passenger services, was also given a goods station with marshalling sidings, a hump and a turntable. |
Drehscheibe des Personenverkehrs ist der 2001 eröffnete kombinierte Eisenbahn und Busbahnhof Terminal Bimodal im Osten der Stadt. | The city of Santa Cruz is located not far from the easternmost extent of the Andes Mountains and they are visible from some parts of the city. |
Seit Beginn des Verfahrens von Lissabon ist der Rat zusammen mit der Kommission Drehscheibe einiger Koordinierungsverfahren geworden. | Since the start of the Lisbon procedure the Council, together with the Commission, has become the pivot of a number of coordination procedures. |
In Uster besteht heute noch aus der Zeit der VSB die älteste Ringsegment Lokremise mit Drehscheibe der Schweiz. | In Uster the railway built what is now the oldest roundhouse with a turntable in Switzerland. |
Er sieht Russland vielmehr als Drehscheibe zwischen Ost und West und als Wachstumsmotor für Länder, in denen Nachfrage nach Schwerindustrieanlagen besteht, die in Russland hergestellt werden. | Instead of Russia's borders draining his country's economy, he envisions Russia as a transit point between east and west, and also as an engine of growth for countries in search of the heavy industrial equipment Russia makes. |
Die Geschichte zeigt, daß im Laufe der Jahrhunderte das Mittelmeer weit häufiger die Drehscheibe Europas als unsere südliche Grenze war. | History shows that over the centuries the Mediterranean was much more often Europe's focal point than our southern border. |
Zu Beginn wiesen sie darauf hin, daß ihr Land quasi als Drehscheibe Europas fungiert und das Transitverkehrsaufkommen entsprechend hoch sei. | If when you have read it there are things you would like to add, do not change the text but send us a written addition. |
Eine Wiederaufnahme des Beitrittsprozesses und die Wiederherstellung seiner Glaubwürdigkeit würde es der Türkei weiterhin ermöglichen, als wirtschaftliche, kulturelle, politische und soziale Drehscheibe in ihrer Nachbarschaft zu agieren. Dies wäre für die Nachbarschaft, die EU und für die Türkei selbst von großem Nutzen. | If the accession process resumes and its credibility is restored this would allow Turkey to continue acting as an economic, cultural, political, and social hub in its neighborhood, benefiting the EU, the neighborhood, and itself. |
Auch die Vorteile des elektronischen Geschäftsverkehrs werden nicht vollständig genutzt werden können, wenn die Postdienste in der EU die Drehscheibe für Geschäfts und Privatsendungen in Europa nicht erstklassig sind. | The benefits of electronic commerce will also not be fully realised if the EU s postal services at the heart of business to business and home delivery in Europe are not top class. |
Grillparzer schrieb Tragödien im Geist der Weimarer Klassik, Nestroy und Raimund vertraten das Wiener Volksstück Drehscheibe war hier das Wiener Volkstheater. | Grillparzer wrote tragedies in the tradition of the Weimarer Klassik , Nestroy and Raimund were representatives for the Wiener Volksstück mainly played at the Viennese theater Volkstheater Wien . |
Sie war 1690 mit 1200 Einwohnern die fünftgrößte Stadt in Nordamerika und Drehscheibe des Sklavenhandels der britischen Kolonien über die Middle Passage . | An elaborate public building, the United States Post Office and Courthouse, was completed by the federal government in 1896 in the heart of the city. |
Das Reich entwickelte sich zur Drehscheibe des Handels zwischen den islamischen Ländern sowie Italien und Byzanz, wobei vor allem der Sklavenhandel sehr gewinnbringend war. | It became the focal point of trade between the Islamic world and Byzantium and Italy, especially the lucrative slave trade. |
Die Multiversity ist die zentrale Drehscheibe, wo sie Tages Workshops organisieren, 3 Tages Workshops, Workshops bis zu einer Woche und eine Vielzahl von Intensives, alles von 1 Woche bis zu 2 oder 3 Monaten. | Multiversity is basically the central hub, they organize one day workshops, three day workshops, one week workshops and a multitude of Intensives anywhere from one week to two or three months. |
Aus diesem Grund preist ihre oberste Politikplanerin, Princeton Professorin Anne Marie Slaughter, die USA als Drehscheibe eines globalen Netzwerkes von Menschen, Institutionen und Beziehungen an. | To this end, her chief policy planner, the Princeton professor Anne Marie Slaughter, has touted the US as the favored hub of a global network of people, institutions, and relationships. |
Herzstück war die Drehscheibe, die nach einem Umbau 1899 einen Durchmesser von 18 Metern hatte , erzählt Norbert Heidrich aus Hirschaid, Bahnhistoriker und 47 Jahre lang Berufseisenbahner. | The centerpiece was the turntable, which after reconstruction in the year 1899 had a diameter of 18 metres, says Norbert Heidrich from Hirschaid, a railway historian and a professional railroader with 47 years of experience. |
Kenianer hatten so gut wie überhaupt nichts zu tun mit dem Aufbau von M Pesa. Durch dieses Vorhaben hatte die Welt Kenia plötzlich als Drehscheibe für Innovationen auf dem Radar. ... mit M PESA gibt es für die Privatsphäre keine Garantie mehr. | From venturing into Pay TV,insurance A story is told in Kenya of how a Kenyan was robbed off his billion dollar idea that is todays Mpesa.The brain child think tank is said to have approached Safaricom executives who turned him away saying his idea couldn t be done only for them to launch the service a few months later.Thats the story on every Kenyan lips.However,a new book reveals that a senior Vodafone employee conceived M Pesa in 2003. |
Der pilori in Frankreich war ein permanent errichteter, kleiner Turm mit einem Ring aus Holz oder Eisen für Kopf und Arme, oft noch auf einer Drehscheibe befestigt, um den Bestraften nach allen Seiten ausstellen zu können. | A permanent small tower, the upper floor of which had a ring made of wood or iron with holes for the victim's head and arms, which was often on a turntable to expose the condemned to all parts of the crowd. |
Aber als Bismarck dieses Ziel erreicht hatte, fokussierte er die deutsche Diplomatie auf die Schaffung von Allianzen und die Etablierung Berlins als Drehscheibe europäischer Diplomatie und Konfliktlösung. | But once Bismarck had accomplished that goal, he focused German diplomacy on creating alliances with neighbors and made Berlin the hub of European diplomacy and conflict resolution. |
Also zog ich mich in meine Höhle zurück und produzierte und unterstützte weiterhin Comedy und erlaubte meinen Freunden mein Sofa als operationale Drehscheibe vor Ort zu benutzen. | So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. |
Gleichzeitig hat man diesen Ansatz der Hard Power im Verband südostasiatischer Staaten (ASEAN) mit attraktiven Soft Power Aktivitäten kombiniert und die Universitäten als Drehscheibe regionaler nichtstaatlicher Aktivitäten etabliert. | At the same time, it has combined this hard power approach with attractive soft power activities in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), as well as efforts to use its universities as hubs of regional non governmental activities. |
Anzudenken ist daher die Einrichtung einer Stelle in Europa, die bei der grenzüberschreitenden Behördenkooperation im Zusammenhang mit der Entsendung von Arbeitnehmern als Drehscheibe, Schaltstelle, Katalysator und Informationsstelle fungiert. | Consideration should therefore be given to establishing a European body to act as a logistical hub, relay point, catalyst and information centre for cross border cooperation between authorities in connection with the posting of workers. |
Europas erster Tagesordnungspunkt sollte sein, der Realität ins Auge zu blicken Während die EU an Zugkraft verliert, holen die Schwellenländer hinsichtlich Innovation auf, wobei sich China gerade anschickt, Europa als weltweit zweitgrößte Drehscheibe für Risikokapital hinter den Vereinigten Staaten zu überholen. | Europe s first order of business should be to accept reality the emerging economies are catching up in terms of innovation while the EU is losing traction, with China on the cusp of surpassing Europe as the second largest hub for venture capital globally, behind only the United States. |
Folglich haben wir es hier mit einer klassischen Drehscheibe zu tun, wie sie bereits bei Estland aufgedeckt wurde, wo die Gemeinschaft die Ausfuhr von Butter subventionierte, die sie dann zollfrei rückimportierte. | As a result, we have the classic roundabout scenario already seen in Estonia, in which the Community subsidised butter exports, which were then imported free from customs duties. |
Young aus dem Jahr 2012 hervor, dass eine Drehscheibe in den USA (Silicon Valley) alleine fast 12,6 Milliarden Dollar an Risikokapital aufweist, während das diesbezüglich stärkste europäische Land, Großbritannien, es lediglich auf etwa 1,75 Milliarden Dollar bringt und Deutschland auf 665 Millionen Dollar. nbsp | Young reveals that one US hub (Silicon Valley) alone boasts almost 12.6 billion in cumulative venture capital, while the United Kingdom, first among European countries, accounts for roughly 1.75 billion and Germany for 665 million. |
3.1.3 Der Binnenmarkt ist eine Drehscheibe, die allen Schwierigkeiten zum Trotz die Freizügigkeit kultureller Inhalte, sozialer Beziehungen und gewerblicher Dienstleistungen über die Binnengrenzen der Union hinweg gewährleistet und es den Unionsbürgern ermöglicht, die Vorteile des digitalen Zeitalters dank der Schaffung eines digitalen Binnenmarkts umfassend zu nutzen. | 3.1.3 The Single Market is a hub that, despite all its difficulties, makes it possible for cultural content, social relations and commercial services to flow across Europe's borders, enabling European citizens to fully enjoy the benefits of the digital era through the creation of a digital Single Market. |
3.1.3 Der Binnenmarkt ist eine Drehscheibe, die allen Schwierigkeiten zum Trotz die Freizügigkeit kultureller Inhalte, sozialer Beziehungen und gewerblicher Dienstleistungen über die Binnen grenzen der Union hinweg gewährleistet und es den Unionsbürgern ermöglicht, die Vorteile des digitalen Zeitalters dank der Schaffung eines digitalen Binnenmarkts umfassend zu nut zen. | 3.1.3 The single market is a hub that, despite all its difficulties, makes it possible for cultural content, social relations and commercial services to flow across Europe's borders, enabling European citizens to fully enjoy the benefits of the digital era through the creation of a digital Single Market. |
3.9.1 Auch wenn die von der Kommission vorgelegten Zahlen diesen Eindruck erwecken mögen, ist es mit Blick auf den Wettbewerb fairer, keine Maßnahmen zu ergreifen, die anderen Produzenten in der Union nicht offen stehen, insbesondere weil es sich bei Slowenien um eine nicht unbedeutende Drehscheibe im Binnenmarkt handelt. | 3.9.1 Although the figures presented by the Commission may give that impression, it is still more correct, bearing in mind the competition aspect, not to take any measures that cannot be applied to other producers within the EU, especially now that Slovenia is a not unimportant hub within the internal market. |
Verwandte Suchanfragen : Drehscheibe Für Unternehmen - Globale Drehscheibe - Handels-Drehscheibe - Internationale Drehscheibe - Drehscheibe Für Den Handel - Für Eine - Eine Für Eine Andere - Eine Herausforderung Für - Für Eine Weile - Für Eine Hochzeit - Tee Für Eine - Eine Garantie Für - Für Eine Einfachere