Translation of "within his powers" to German language:


  Dictionary English-German

Within - translation : Within his powers - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The enlarged Bureau acted within its powers.
Das Präsidium hat im Rahmen seiner Kompetenzen gehandelt.
Paragraph 5, current wording The secretary general may delegate his powers within the limits decided by the president .
Absatz 5, derzeitige Formulierung Der Generalsekretär kann seine Befugnisse innerhalb der vom Präsidenten festgelegten Grenzen übertragen.
Within both blocs, smaller powers clustered around the superpower.
In beiden Blöcken gruppierten sich jeweils kleinere Staaten um die Supermächte herum.
What are his or her powers?
Welche Befugnisse hat er?
on any proposed Union act in areas within its powers
zu allen Vorschlägen für Rechtsakte der Union in den unter die Befugnisse der Europäischen Zentralbank fallenden Bereichen
on any proposed Union act in areas within its powers
zu allen Vorschlägen für Rechtsakte der Union im Bereich der Befugnisse der Europäischen Zentralbank,
This responsibility should be accompanied by powers over the internal organisation of his service, powers of investigation, powers over the delegated Prosecutors, and power to define guidelines in relation to criminal procedure, within limits set by the Community legislature.73
Ausdruck seiner Stellung als Dienstherr ist die Befugnis zur internen Organisation seines Dienstes, die Weisungsbefugnis gegenüber den abgeordneten Europäischen Staatsanwälten sowie die Vorgabe von Handlungsdirektiven für Ermittlungen und für die Strafverfolgung in den vom Gemeinschaftsgesetzgeber festgelegten Grenzen.7
And as, in spite of the bees, his physical powers remained intact, so his newly realized spiritual powers were intact also.
Wie er trotz der Bienen im vollen Besitz seiner Körperkraft geblieben war, so war auch seine seelische Kraft, deren er sich jetzt von neuem bewußt wurde, unversehrt.
Let us try to operate within the powers that we already have.
Wir sollten versuchen, die Befugnisse, die wir bereits haben, besser zu nutzen.
Nikita Khrushchev was at the height of his powers.
Nikita Chruschtschow war auf dem Zenit seiner Macht.
He reclaimed his powers at 9 21 a.m. EDT.
September 2001 unter Ausschluss der Öffentlichkeit genehmigt.
His powers are to make inquiries, reports and recommendations.
Beschwerde Nr. 281 über die Haltung des Europäischen Parlaments gegenüber den französischen Atomtests im Pazifik wurde für unzulässig erklärt, da sie eine politische Entscheidung betraf und nicht einen möglichen Mißstand.
Within the limits of its powers, the Council is pursuing its action to eliminate internal barriers within the Community.
5. und wie sichergestellt wird, daß Drittländer, die in den EG Mitgliedstaaten Kernkraftwerke kaufen, die Behandlung und Endlagerung des radioaktiven Ab falls beherrschen?
Let s not forget that, within the limits of its powers, the UN worked.
Vergessen wir nicht, dass die UNO innerhalb ihres Rahmens ja funktionierte.
According to the World Bank, three of the top five economic powers (China, Japan, and India) will be Asian powers within this decade.
Nach Angaben der Weltbank werden in den nächsten zehn Jahren drei von fünf Top Wirtschaftsmächten in Asien lokalisiert sein (China, Japan und Indien).
In his will, Tiberius had left his powers jointly to Caligula and Tiberius Gemellus.
Es wurde auch spekuliert, dass der Prätorianerpräfekt Macro den Tod des Tiberius herbeigeführt habe.
Andrew packs his jaws away, and powers down the machine
Andrew packt seine Kiefer Weg und schaltet sich die Maschine
I think the gloss that he put on what Mr Spencer said pays more tribute to his powers of imagination than to his powers of interpretation.
Ich meine, daß Herr Seeler dies in seinem Bericht hervorragend ausgearbeitet hat und daß dieser Bericht durchaus von hanseatischem Geist zeugt.
Bundesrechnungshof s exact placement within a classical system of the division of powers is disputed.
Die genaue Einordnung des BRH in das klassische System der Gewaltenteilung ist umstritten.
Now, ports in general fall within his ambit, and I trust that he will make use of all his powers to help the development of all bottlenecks or suspected bottlenecks in the EEC.
Häfen fallen generell in diesen Bereich, und ich bin sicher, er wird alles in seiner Macht Stehende tun, um die Entwicklung aller Engstellen oder aller ver mutlichen Engstellen in der EWG voranzutreiben.
For this reason a prince ought to have two fears, one from within, on account of his subjects, the other from without, on account of external powers.
Ein Fürst hat nur zwei Dinge zu fürchten eines im Innern von den Unterthanen das andre von Außen von fremden Mächten.
This Parliament cannot allow its budgetary powers to be eroded in this way all energy matters must remain within the budgetary powers of this Parliament.
Heute morgen hat Herr Gundelach sehr überzeugend dargestellt, daß das automatische, nicht korrigierte Anwachsen der Agrarausgaben 1980, auf alle Fälle aber 1981, den Rahmen der Eigenmittel sprengen wird.
And thus, his plea was heard by the powers that be.
Und so fand seine Bitte auch Gehör an verantwortlicher Stelle.
The European Commission is monitoring the situation within the framework of its powers and capabilities.
Die Europäische Kommission beobachtet die Situation im Rahmen ihrer Kompetenzen und Möglichkeiten aus nächster Nähe.
Mr Brunner's reply to me on Monday was that it did not fall within the scope of his powers to deal with the technical problems of nuclear safety.
Sie sprechen von einer Abgabe, und Herr Jenkins er wähnt sie, ohne genauer die Bedingungen dieser Ab gabe, ihre Auswirkungen, ihre Folgen usw. zu erläutern.
This move angered many military leaders who despised Evita and her increasing powers within the government.
Dieser Schritt verärgerte viele Militärs, die sie verachteten und ihren zunehmenden Einfluss auf die Regierung ablehnten.
Within their respective powers, the European Parliament and the Council also seek to achieve this objective.
Auch das Europäische Parlament und der Rat streben dieses Ziel im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten an.
The two services work in close cooperation within the bounds of their respective powers and competences.
Die Delegation wurde von den österreichischen Mitgliedern, Herrn Herbert Bosch und Herrn Friedrich König, begleitet.
The necessary changes cannot be bought outside by the governing powers they must come from within.
Die notwendige Änderung kann nicht extern von den Regierenden erkauft, sondern muss von innen heraus herbeigeführt werden.
He summons all his powers to organise a surprise birthday for me.
Mein Freund scheut keine Mühe und organisiert eine Geburtstagsüberraschungsparty für mich.
When Powers was 11 they moved to Bangkok, Thailand, where his father had accepted a position at International School Bangkok, which Powers attended through his freshman year, ending in 1972.
Im Alter von knapp elf Jahren ging er mit seiner Familie nach Bangkok, wo sein Vater eine Stelle als Lehrer an der Internationalen Schule angenommen hatte.
He lives within his means.
Er lebt entsprechend seiner sozialen Stellung.
Within his arms she landed.
In seinen Armen fand sie sich wieder.
Towards the close of his career, with broken health and his powers on the wane, he revisited Vienna.
Neben der Ölmalerei schuf er auch Bedeutendes in der Freskomalerei und in der Buchillustration.
Within the bounds of the Council's powers, I can assure you that we will investigate the matter.
Im Rahmen der Zuständigkeiten des Rates kann ich Ihnen versichern, dass wir das prüfen werden.
Every baptized Adventist is a member of a local church and has voting powers within that church.
Die Kirche ist presbyterianisch synodal als Weltkirche organisiert.
A balance of powers between the institutions is essential for the stability of cooperation within the EU.
Voraussetzung für eine stabile Zusammenarbeit in der EU ist ein Gleichgewicht der Kompetenzen zwischen den Institutionen.
These members of staff may act only within the limits of the powers expressly conferred upon them.
Die Bevollmächtigten dürfen nur im Rahmen der ihnen ausdrücklich übertragenen Befugnisse tätig werden.
All things are within His purview.
Wahrlich, Er durchschaut alle Dinge.
All things are within His purview.
Gewiß, Er sieht alles wohl.
All things are within His purview.
Er sieht wohl alle Dinge.
All things are within His purview.
Gewiß, ER ist über alles allsehend.
His house is within a stone's throw of his school.
Sein Haus ist nur einen Steinwurf von seiner Schule entfernt.
His house is within a stone's throw of his school.
Sein Haus ist von seiner Schule nur einen Katzensprung entfernt.
This in contrast to Germany, where a very experienced Kartellamt is exercising its powers within a gigantic market.
Dem steht Deutschland mit seinem überaus erfahrenen Kartellamt gegenüber, das über einen gigantischen Markt gebietet.

 

Related searches : Within His Means - Within His Scope - Within His Studies - Within His Control - Within His Responsibility - Within His Reach - Emerging Powers - Axis Powers - Investigative Powers - Investigatory Powers - Central Powers - Allied Powers - Delegate Powers - Broad Powers