Translation of "should be accompanied" to German language:
Dictionary English-German
Accompanied - translation : Should - translation : Should be accompanied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
OPTISON contrast echocardiography should be accompanied by ECG monitoring. | Kontrastverstärkte Ultraschalluntersuchungen mit OPTISON sind unter EKG Überwachung durchzu führen. |
The directive should be accompanied by much more detailed information. | Die Richtlinie muss mit einer viel intensiveren Informationstätigkeit einhergehen. |
Checks should be accompanied by penalties commensurate with any failings. | Die Kontrollen müssen mit Sanktionen einhergehen, die den etwaigen Verstößen angemessen sind. |
Increased mobility throughout Europe should be accompanied by constantly higher standards. | Eine verstärkte Mobilität in ganz Europa sollte mit kontinuierlich höheren Standards einhergehen. |
sacrifices should be accompanied by a clear prospect of the results to be achieved. | All diese Fragen sind in dem Bericht von Sir Fred Warner mit großer Sachkenntnis angesprochen worden. |
It should be accompanied by a second principle, the principle of solidarity. | Es muss mit einem weiteren Prinzip gekoppelt werden dem der Solidarität. |
Any aid approved should, however, be accompanied by sufficient concessions from ABX. | Bei einer eventuellen Genehmigung der Beihilfen müssten jedoch von ABX ausreichende Gegenleistungen erbracht werden. |
These plans should also be accompanied by a strengthening of national budgetary frameworks . | Diese Pläne müssten auch mit einer Stärkung der nationalen Haushaltsrahmen einhergehen . |
If continued treatment is considered necessary, this should be accompanied by frequent review. | Falls eine weitere Behandlung notwendig ist, sollte diese engmaschig überwacht werden. |
1.12 Institutional cooperation should be accompanied by closer cooperation between civil society players. | 1.12 Die institutionelle Zusammenarbeit muss von einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Teilen der Zivilgesellschaft begleitet sein. |
Berkhouwer before us, these prophecies of doom should be accompanied by imaginative proposals. | den, dann müßten neben dieser Unheilsverkündung auch visionelle Vorschläge unterbreitet werden. |
(4) It should be accompanied by structural reforms that support demand and promote resilience | (4) Es sollte einhergehen mit Strukturreformen, die die Nachfrage stützen und die Widerstandskraft stärken. |
Investment products which should be accompanied by a KID when sold to retail investors | Anlageprodukte, denen beim Verkauf an Kleinanleger ein Basisinformationsblatt beiliegen sollte |
An increase in support should, however, be accompanied by the following three control measures. | Höhere Beihilfebeträge für die Erzeuger müssen mit den folgenden drei Kontrollmaßnahmen einhergehen. |
Nor should it be opposed as such, although it should be accompanied by supportive measures which are as proactive as possible. | Sie sollten auch nicht völlig abgelehnt werden, obwohl sie mit unterstützenden Maßnahmen, die so proaktiv wie möglich sind, einhergehen sollten. |
Opinions differ, admittedly, on whether redistribution should be compulsory and to what extent it should be accompanied by a reduction in wages. | Wir sind aber bei der Wettbewerbsfähigkeit in Verzug geraten, also können wir für den Augen blick nichts tun. |
Price stability should be accompanied by other targets, especially financial stability, but also, possibly, employment. | Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein. |
Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement. | Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein. |
In overdose accompanied by severe nausea and vomiting, the use of antiemetics should be considered. | Bei Überdosierung mit schwerer Übelkeit und Erbrechen ist die Gabe von Antiemetika zu erwägen. |
Their involvement should be justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae. | Eine Begründung für deren Teilnahme sowie ein Lebenslauf sind dem Originalantrag beizufügen. |
In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision. | In Amsterdam wurde vereinbart, wo qualifizierte Mehrheitsentscheidung ist, ist Mitentscheidung. |
That is why we have also proposed that it should be accompanied by rural development measures. | Deshalb haben wir auch vorgeschlagen, dass flankierende Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums ergriffen werden. |
It is clear that restructuring should be accompanied by measures for the regulation of the market. | Das in Ziffer 5 erwähnte Problem ist uns bewußt, und wir haben Verhandlungen mit Drittländern mit dem Ziel aufgenommen, diese Praktiken zu beenden. |
This could and should be accompanied by an overall depreciation of the euro, though that would be no panacea. | Dies könnte und sollte von einer allgemeinen Abwertung des Euros begleitet werden, obwohl das kein Allheilmittel wäre. |
The increase in air traffic should be accompanied by the definition of a new African operational concept. | Angesichts der Zunahme des Luftverkehrs sollte ein neues afrikanisches Betriebskonzept festgelegt werden. |
Furthermore, the free circulation of measures ordered ex parte should be allowed if accompanied by appropriate safeguards. | Auch ohne Anhörung des Schuldners angeordnete Maßnahmen sollten ohne Weiteres länderübergreifend vollstreckbar sein, wenn sie mit entsprechenden Garantien einhergehen. |
This development should be accompanied by scientific investigation and research so that the very best is done. | Es gibt dort Hochmoore und die Flächenmoore in vielfältigen Formen einmal im Hochland, einmal im Bergland, einmal im Tiefland. |
This prompts me to say, Mr President, that European unification should be accompanied by greater regional autonomy. | Tove Nielsen aus dem Ministerrat und Kommission praktische Politik machen können, denn sonst bleiben wir auf der Strecke. |
The product origin description falling under number 1 should not be accompanied by any additional supporting evidence. | Für die Angaben zu Ware und Ursprung unter der laufenden Nummer 1 sind keine zusätzlichen Belege erforderlich. |
Firmness must be accompanied by clarity. | Festigkeit muss mit Klarheit einhergehen. |
The application shall be accompanied by | Dem Antrag auf finanzielle Hilfe ist Folgendes beizufügen |
However, it should be aid of a direct kind and it should also be accompanied by action on reducing prices over a reasonable period of time. | Daher glauben wir, daß eine langfristige Reform der Agrarpolitik nach wie vor dringend notwendig ist. |
In reality, it is instead essential that these proposals should be accompanied by others to deal with agriculture. | Der Präsident. Ich teile Ihnen mit, daß Herr Dalsager bereit ist, morgen nachmittag eine Erklärung zur Festsetzung der Agrarpreise abzugeben. |
Each permit issued should be accompanied by a detailed description of the material, the addressee and end user. | Für jede ausgestellte Genehmigung sollte eine detaillierte Beschreibung des Materials, des Empfängers und des Endverwenders abgegeben werden. |
This may be accompanied by a fever. | Dies kann mit Fieber einhergehen. |
(d) The application must be accompanied by | Dienstleistungen 8 800 Escudos |
Committee members may be accompanied by advisers. | Die Mitglieder des Ausschusses können sich von Beratern begleiten lassen. |
Members may be accompanied by expert advisors. | Die Mitglieder können sich von Fachberatern begleiten lassen. |
All these diplomas must be accompanied by | Allen Diplomen muss Folgendes beigefügt sein |
Applications shall be accompanied by the following | Den Anträgen sind beizufügen |
(8) Conservation measures for genetic resources should be accompanied by information and advisory measures to disseminate the results obtained. | (8) Die Maßnahmen zur Erhaltung der Genressourcen müssen einhergehen mit Informations und Aufklärungsmaßnahmen zur Verbreitung der erzielten Ergebnisse. |
4.2 The Committee believes that the SRR initiative should be accompanied by a genuine European action plan aimed at | 4.2 Nach Ansicht des Ausschusses sollte die SVT Initiative durch ein echtes Europäisches Aktionsprogramm mit folgenden Zielen flankiert werden |
4.2 The Committee believes that the SRR initiative should be accompanied by a genuine European action plan aimed at | 4.2 Nach Ansicht des Ausschusses sollte die SVT Initiative durch ein echtes Europäisches Akti onsprogramm mit folgenden Zielen flankiert werden |
whereas the extension of the Community's sphere of activity should be accompanied by a substantial reinforcement of democratic control, | in der Erwägung, daß die Erweiterung des Tätigkeitsbereichs der EG mit einer wesentlichen Verstärkung der demokratischen Kontrolle einhergehen muß, fordert die Regierungskonferenzen auf, die folgenden Standpunkte und Vor schläge zu berücksichtigen, |
In addition, any further price increase should be accompanied by a corresponding reduction in the positive monetary compensatory amounts. | Wir glauben bloß, daß weil uns die Kommissionsvorschläge zu global scheinen , an be stimmten Punkten soziale Korrekturen notwendig sind. |
Related searches : Be Accompanied - Will Be Accompanied - Must Be Accompanied - Shall Be Accompanied - May Be Accompanied - Possibly Accompanied - Being Accompanied - Accompanied Luggage - Not Accompanied - Has Accompanied - Accompanied Through - Were Accompanied - Accompanied By