Übersetzung von "wird ausgeübt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Wird ausgeübt - Übersetzung : Wird ausgeübt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt.
The right to vote shall be exercised in person.
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
3 Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt .
The right to vote shall be exercised in person .
Downhill wird auch als Wettkampfsport ausgeübt.
It will be the second highest downhill course in Europe.
Und welche Kontrolle wird darüber ausgeübt?
And how is it controlled?
Vovinam wird ohne und mit Waffen ausgeübt.
Vovinam is practiced with and without weapons.
Macht wird heutzutage auf größerer Ebene ausgeübt.
President. I call Mr Jenkins.
Natürlich wird auf die Opposition zunehmend Druck ausgeübt.
Of course, there is the increasing pressure on the opposition.
Land, in dem die betreffende Tätigkeit ausgeübt wird.
Country where the given work is being performed.
Arbeitgeber, bei dem die neue Beschäftigung ausgeübt wird
The employer for whom he she works in this new occupation
Ich hoffe, es wird von unten her Druck ausgeübt.
Mr Chanterie Mr McCartin Mr (Commission)
Dieselbe Heuchelei wird im Tal von seinen Führern ausgeübt.
The same hypocrisy is practiced in the Valley by its leaders.
Wir haben erreicht, daß eine strenge Kontrolle ausgeübt wird.
Mr Davignon. (FR) It has always been part of the Commission's policy to ensure that we are never dependent on a single supplier.
Falls die Tätigkeit, die Gegenstand dieses Antrags ist, nicht im gesamten Hoheitsgebiet Ihres Mitgliedstaats ausgeübt wird, geben Sie bitte an, wo die Tätigkeit ausgeübt wird.
Where this differs from the national territory as a whole, indicate the area in which the activity covered by this request is carried out.
Traditionell wird die Viehzucht von den nomadisch lebenden Fulbe ausgeübt.
This shows the wide level of acceptance of the religions amongst each other.
Von diesen Banken wird also eine effiziente Kon trolle ausgeübt.
There is therefore an effective control carried out by these banks.
Deshalb kritisieren wir den Druck, der auf sie ausgeübt wird.
This is why we are criticising the pressure that they are under.
Ich denke, je mehr Druck ausgeübt wird, umso günstiger wird das Ergebnis ausfallen.
I believe that the more pressure that is brought to bear, the better the result will be.
Seit 2013 wird die Polizeifunktion in Camden durch das County ausgeübt.
Government Camden has historically been a stronghold of the Democratic Party.
Er vermutete, dass die Trägheit von allen Massen gegenseitig ausgeübt wird.
Note that, here, it is inertia which ensured that, not its mass.
Behindertensport bezeichnet den Sport, der von Menschen mit Behinderungen ausgeübt wird.
Sport for rehabilitation grew into recreational sport and then into competitive sport.
Die Subinzision wird von einigen indigenen Stämmen in Zentralaustralien (Aborigines) ausgeübt.
The ability to impregnate (specifically, getting sperm into the vagina) may also be decreased.
Der Druck wird mit befeuchteten Handschuhen oder einer befeuchteten Kompresse ausgeübt.
Pressure is applied with moistened gloves or a moist pad.
Wird eine Arbeitnehmer oder Beamtentätigkeit ausgeübt, so sind anzugeben (23a) (24)
If he she is engaged in gainful employment or in an activity as a civil servant indicate (23a) (24)
Wie wird die Kontrolle darüber ausgeübt, daß diese Ware außerhalb der Europäischen Union entladen wird.
Perhaps the country that is the biggest advocate of open government at the IGC might share a few of its thoughts with us.
Die Ratspräsidentschaft wird von den Mitgliedstaaten abwechselnd für jeweils sechs Monate ausgeübt.
It should not be confused with the International Court of Justice in The Hague which is a United Nations body or with the European Court of Human Rights in Strasbourg which comes under the Council of Europe.
Auch in Frankreich wird von der EWG Druck in dieser Richtung ausgeübt.
My second observation concerns the impasse in which the Commission finds itself.
Diese Funktion wird üblicherweise durch einen hochrangigen Mitarbeiter der entsprechenden nationalen Zentralbank ausgeübt .
This role will typically be performed by a senior official of the relevant national central bank .
Exekutive Gewalt Die exekutive Gewalt wird durch die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft ausgeübt.
The Government is headed by a Minister President, who acts as the prime minister of the Community, and is assisted by the Ministry of the German speaking Community.
Die Kraft, die dabei auf diese Wand oder Oberfläche ausgeübt wird ist x.
And so the force exerted on this wall or this surface is going to be x.
Be reits jetzt gibt es Zeichen dafür, daß entsprechender politischer Druck ausgeübt wird.
These differences can only be overcome by a genuine sense of political determination which depends largely on ourselves.
Ich meine, daß Druck darauf ausgeübt werden muß, daß die Verwaltung verbessert wird.
We look to the Parliament to help us to rectify this point, as Members of this House will know.
Man raucht, weil auf dem Schulhof Druck ausgeübt wird. Kinder von Rauchern rauchen.
They may take it up because of peer pressure in the playground, children of parents who smoke take up smoking, and people take up smoking because they associate it with a certain image.
Er wird während des Jahres des Inkrafttretens des Abkommens von der Schweiz ausgeübt.
It shall be held by Switzerland during the year of entry into force of the Agreement.
die effektive Regulierungsaufsicht über das Luftfahrtunternehmen von Israel ausgeübt und aufrechterhalten wird, und
effective regulatory control of the air carrier is exercised and maintained by Israel and
Wird eine selbständige Tätigkeit ausgeübt, so ist die Höhe des Arbeitseinkommens anzugeben (25)
If he she is carrying out an activity as a self employed person indicate the amount of professional income (25)
hat folgende Erwerbstätigkeit ausgeübt ..
has exercised the following activity
Fast täglich wird in den Ländern der EWG Gewalt und Terror gegen Auswanderer ausgeübt.
We believe that migration is a structural and not a coincidental feature of the economies of the
Militärische Macht wird auch zum Schutz von Verbündeten und als Assistenzmaßnahmen für Freunde ausgeübt.
Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends.
An wen sollen wir uns angesichts der Gewalt, die gegen uns ausgeübt wird, wenden?
To whom are we going to denounce the violence perpetrated against our lives?
Stadtverwaltung Die kommunale Selbstverwaltung der Stadt wird von der Stadtverwaltung Corporation of Chennai ausgeübt.
The heritage temples at Mamallapuram at the outskirts of the city are some of the examples of the Pallava architecture.
troffenen Arbeitnehmern, sondern auf örtlicher Ebene ausgeübt wird, das Recht haben sollten, Informationen anzufordern.
It shows up the way in which the growth of democracy is being held back within limits set by the economic and industrial policies dominated by the strategy of multinational groups.
Die politische Kontrolle wird durch einen Unterhausausschuß ausgeübt, der uneingeschränkten Zugang zur Dokumentation hat.
Political oversight is exercised by a House of Commons committee, which has full access to documentation.
die effektive Regulierungsaufsicht über das Luftfahrtunternehmen nicht von Israel ausgeübt und aufrechterhalten wird oder
effective regulatory control of the air carrier is not exercised or maintained by Israel or

 

Verwandte Suchanfragen : Ausgeübt Wird - Druck Ausgeübt Wird, - Druck Ausgeübt - Kraft Ausgeübt - Ausgeübt Werden - Kräfte Ausgeübt - Ordnungsgemäß Ausgeübt - Kontrolle Ausgeübt - Wirksam Ausgeübt - Ausgeübt Für - Fluid Ausgeübt