Übersetzung von "wir wünschen würden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wurden - Übersetzung : Wünschen - Übersetzung : Wünschen - Übersetzung : Wir wünschen würden - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Was würden wir uns also wünschen?
Now what would we wish?
Wir jedenfalls würden uns das wünschen.
If we are to spend less nationally, we must spend more at Community level.
Andernfalls würden wir die Chance auf eine Wettbewerbsfähigkeit, wie wir sie uns wünschen, vertun.
That would be turning our back on the opportunity to achieve the competitiveness that we desire.
Als würden Sie sich etwas anderes wünschen.
As if you wished for something else.
Wir würden dies vielleicht wünschen, aber gleichzeitig wissen wir auch, daß die Regierungen anderer Meinung sind.
On 18 November of the same year the House took up the Lezzi report which highlighted the deteriorating political climate in that country.
Wir alle bedauern dies und würden uns wünschen, nicht wieder über Kolumbien sprechen zu müssen.
Unfortunately, we all hoped that we would not have to discuss Colombia again.
Wie gesagt, vieles würden wir uns anders wünschen, wie man Herrn Cushnahans Bericht entnehmen kann.
As I have mentioned, there are many things that we might wish were different, as can be seen from Mr Cushnahan's report.
Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen.
This is not a reputation you would wish on your worst enemy.
Zu einem Punkt würden wir uns beispielsweise umfangreichere Überlegungen wünschen, und zwar zur Regelung von Streitigkeiten.
There is one point, for example, on which we would like there to be greater reflection and that is the settlement of disputes.
Wir würden uns wirklich wünschen, dass Sie diese Freundschaft einmal mehr in den Dienst aller stellen.
Once again, it is our genuine hope that we will all be able to benefit from this friendship.
Ich weise darauf hin, dass wir uns ein anderes, allgemein gültiges System wünschen würden, nämlich eine Preisregelung.
I would point out that we should like to see a different system, which would apply across the board that is to say, pricing.
Was wir uns allerdings wünschen würden, wäre eine Untersuchung der Kommission über die Möglichkeiten einer differenzierten Politik.
The same applies to Joe McCartin, Jean Penders, Jochen van Aerssen and Mrs Elise Boot, of the EPP Group.
Wenn nämlich be stimmte Hypothesen wahr werden sollten, würden wir uns das Eintreten dieser automatischen Stabilisierungseffekte wünschen.
My second comment concerns the importance of this report for the internal market.
Wir würden uns wünschen, dass mehr Mittel, vor allem aus den Strukturfonds, an die Unternehmen bereitgestellt werden.
We would like more money to be granted to businesses, particularly from the Structural Funds.
Wir würden uns jedoch wünschen, dass diese Verpflichtung umfassender wäre, und das wissen Sie ganz besonders gut.
Nevertheless, we would prefer it to be a more binding obligation, as you, of all people, are aware.
Ich würde mir wünschen, daß Sie Ihre Haltung überdenken würden.
What has been said of Nong Chan applies with equal force to the more recent attacks on other refugee camps.
Was würden Sie ihm wünschen, wenn er Ihr Sohn wäre?
Think what you'd want for him if he were your own son.
Wir wünschen das.
We want it to be.
Möglicherweise ist das Glück, das uns dort erwartet, überhaupt nicht die Art Glück, die wir uns wünschen würden.
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
Ich würde mir wünschen, unsere Bürger würden diese Debatten häufiger hören.
I wish the public could hear these debates more often.
Wir würden aber wünschen, daß dies einen Bestandteil der Politik bildet, der mit der Mitverantwortungsabgabe Hand in Hand geht.
This Parliament must exercise the greatest restraint in the matter of its own budget if we are to preserve the purity of our role as one of the budgetary authorities of the Community.
Die europäische Filmindustrie hat Probleme, ihre Filme in dem Umfang zu verbreiten, wie wir es uns vielleicht wünschen würden.
The European film industry has problems distributing its films on the scale that we should perhaps wish.
Ich würde mir wünschen, dass wir in Zukunft wichtige Gesetzgebung zu geeigneteren Zeitpunkten im Rahmen der Plenarwoche machen würden.
I see it as desirable that we should in future deal with important legislative matters at a more appropriate time in the course of the part session.
Sicherlich finden wir in einem kritischen Moment wie diesem nicht die Aufmerksamkeit, die wir uns wünschen würden, doch wir wissen, dass wir für die Zukunft säen.
Clearly, at a time of crisis such as this, people are not paying as much heed to us as we might like, but we know that we are sowing seeds for the future.
Sie würden aber nicht wünschen, damit einen neuen Arbeitsplatz zu suchen, den würden sie damit nämlich nicht bekommen.
But you would not want to use it to apply for another job, because you would not get it.
Ich würde dem Hause wünschen, daß alle Berichte so sorgfältig erarbeitet würden.
Finally, should the ECU be pegged to the EMS middle rates, there would be great difficulties in aligning it with the Pound
Darüber wünschen wir Aufschluß.
That is the virtue of the Community idea.
Wir wünschen getrennte Rechnungen.
We'd like separate checks.
Wir wünschen etwas Neues.
We want something new.
Das wünschen wir alle.
I hope that this attitude will be dropped.
Das wünschen wir jedenfalls !
I therefore ask the House to reject this request.
Wir jedenfalls wünschen das.
We at least hope that you do.
Wir wünschen alles Gute!
We wish him every success.
Wir wünschen keine Störung.
Listen, we mustn't have any disturbance here tonight.
So kommt es, daß wir die Kriterien nicht so lockern können, wie wir es uns sehr wohl wünschen würden. Das geht einfach nicht.
Will you use the word 'disabled' in its broadest possible sense to include the mentally handicapped, the blind and the deaf.
Angenommen, Sie könnten den perfekten Spieler erschaffen. Wie würden Sie ihn sich wünschen?
Suppose that you, in some way, could make the perfect player.
Wie wir wünschen würden, sollte darüber gewacht werden, daß ihnen die gleiche Behandlung wie den Arbeitnehmern der Aufnahme länder zuteil wird.
I am reminded of a pensioner of the Irish Government who also lives in my constituency.
Abschließend würden wir uns wünschen, dass die EU Organe mit gutem Beispiel vorangehen und in allen ihren Gebäuden ein Rauchverbot durchsetzen.
As a footnote, we would like to see a real example being set by EU institutions by calling for a smoking ban to be enforced throughout their buildings.
Wir alle wünschen einen Erfolg.
We all desire success.
Im großen Zusammenhang wünschen wir
May they, may they, in the larger context.
Aber wir wünschen Ihnen Erfolg!
But we nevertheless hope you will succeed.
Wir wünschen viel Glück dabei.
I wish them every success.
Wir erreichen das, was wir uns wünschen.
We'll have what we want.
Wir wünschen uns eine begrenzte Anzahl effizienter Projekte und würden dies für weitaus vorteilhafter halten als eine zu breite Streuung von Aktivitäten.
We are hoping for a limited number of effective projects, which is much better than spreading them too thinly.
Wir würden uns wünschen, dass Absatz 4 von Artikel 151 eingehalten wird und in dem künftigen Vertrag wieder einen angemessenen Platz findet.
We would like Article 151(4) to be respected and given due importance once again in the future Treaty.

 

Verwandte Suchanfragen : Wir Wünschen - Wir Wünschen - Wir Wünschen - Wir Würden - Wir Wünschen Ihm - Wir Aufrichtig Wünschen - Auch Wir Wünschen - Wir Wünschen Dir - Wir Würden Gehen - Wir Würden Besser - Wir Würden Markieren - Wir Würden Verzichten