Übersetzung von "widmen sich" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Sich - Übersetzung : Widmen - Übersetzung : Widmen - Übersetzung : Sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung : Widmen sich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Aramis will sich dem geistlichen Leben widmen. | Aramis will embrace the life of the spirit. |
Die Aspekte Salzburg widmen sich der zeitgenössischen Musik. | Climate Salzburg is part of the temperate zone. |
Die meisten Clubs widmen sich dabei dem Sport. | Most clubs give themselves over to sport. |
Die Priester des Instituts widmen sich der Seelsorge. | Brian A. T. Bovee is rector. |
Und natürlich widmen sich auch die Blogger der Diskussion. | In addition, blogs pay attention on the subject and comment. |
Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens. | Zoology and botany are dedicated to the study of life. |
Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens. | Zoology and botany are about the study of life. |
Jetzt konnte er sich wieder voll den Naturwissenschaften widmen. | He was subsequently elected to a Fellowship of Trinity. |
Mittlerweile widmen sich die Musiker der Band anderen Projekten. | After this, the band split for the first time. |
Dieser Zielsetzung widmen sich vor allem niedrigschwellige Einrichtungen, Kriseninterventionszentren, | This aim is pursued mainly through low threshold, outreach or |
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll. | These must be addressed if Afghanistan is to be revived. |
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit. | One subject China should address is freedom of belief. |
Es entstanden zahlreiche Websites, die sich ganz der Serie widmen. | The series was pulled from Netflix on April 1, 2014 in the U.S., however the series is still available on Netflix in the UK. |
Diese Begegnungen festigten Machados Entschluss, sich der Dichtung zu widmen. | These encounters cemented Machado's decision to dedicate himself to poetry. |
Nun widmen sie sich Graves, der unter seinem Turm steht. | Now they turn their attention to Graves underneath his turret. |
Mehr als 50 neue Maßnahmen werden sich diesen Gruppen widmen. | Over 50 new activities will be targeted at these groups. |
Wir bitten unsere Mitglieder inständig, sich ernsthaft ihrer Familie zu widmen. | We urge our members to show devotion to their families. |
Ich bitte ihn also nochmals, sich dieser besonderen Angelegenheit zu widmen. | The French Communists and Allies will continue whenever necessary to oppose your plans which threaten the independence of their country. |
Diesen Fragen wird sich die Kommission in den bevorstehenden Legislativvorschlägen widmen. | The Commission will address these issues in its upcoming legislative proposals. |
Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit wird sich dieser Angelegenheit widmen müssen. | The Food Safety Authority will need to address this matter. |
Danach kann man sich der Vorstellung von einer Einwanderungspolitik inhaltlich widmen. | It is thereafter possible to address the content of the notion of an immigration policy. |
Die Kommission könnte beschließen, sich der Lösung dieser Probleme zu widmen. | The Commission could decide to set about solving these problems. |
Widmen Sie sich nur Halbtags Büchern und den Rest echten Leuten. | Spend half a day with books and the other half finding out what people do. |
Schrift zu widmen. | 1130) References |
Aufmerksamkeit zu widmen. | and 1996 and ECU 70 per page for 1997. |
Rating Agenturen wie S P widmen sich ihrer Aufgabe, ohne sich durch Kreditvergabe zu kompromittieren. | Rating agencies do a splendid job without compromising themselves by lending and of course they do themselves lead the markets. |
KDI entschied sich seinen Einsatz einem anderem wichtigen Problem zu widmen Überschwemmungen. | All of those places are along the river. |
So konnte man sich gut gerüstet der Eroberung der Nachbarinsel Fuerteventura widmen. | The islands of Fuerteventura and El Hierro were later similarly conquered. |
Es handelt sich also um ein Thema, dem wir erhebliche Aufmerksamkeit widmen. | So this is something we are giving quite some attention to. |
Sie widmen ihr zuviel Zeit und vernachlässigen die anderen und sich selbst. | Don't dedicate your days to Sister Therese, neglecting others and yourself. |
AdR Die beiden beratenden Einrichtungen teilen sich Arbeit und sind gleichberechtigt, aber widmen sich unterschiedlichen Dingen. | CoR The two consultative bodies share work, and are equal, but do different things. |
Entstanden sind Zyklen, die sich Themen wie Kreuzweg, Plagen, Gebote oder Vaterunser widmen. | Cycles evolved, dedicated to topics such as the Way of the Cross, plagues, the Commandments or the Lord's Prayer. |
Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte . | That's one of the key things the new President should attend to. |
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. | Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. |
Jede dieser Maßnahmen würde sich nur einem bestimmten Teil des gesamten Unterernährungsproblems widmen. | Each of these policy options would address only one component of the overall malnutrition problem. |
Ich halte es für wichtig, daß sich alle Institutionen diesem Thema verantwortungsvoll widmen. | I believe that it is important for all of the institutions to confront this issue responsibly. |
Unser nächster Präsident muss sich der internen Reform und einer erfolgreichen Erweiterung widmen. | Our next President must dedicate himself to internal reform and successful enlargement. |
Die Europäische Union muss sich vorrangig der Vorbeugung gegen die armutsbedingten Krankheiten widmen. | It is essential that the European Union should endeavour to prevent illnesses caused by poverty. |
Falls Sie einen empfindlichen Magen haben oder sich mulmig fühlen, widmen Sie sich jetzt besser Ihrem Blackberry. | If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry. |
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. 160 | Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. |
Dies stellt ein tiefgreifendes Versagen politischer Voraussicht dar dem man sich umgehend widmen muss. | This represents a profound failure of policy imagination one that must urgently be addressed. |
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen. | But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along. |
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen. | Mothers and older siblings become free to work or to further their own education. |
Eine Erbschaft seiner Großmutter 1830 erlaubte es ihm, sich ganz der Poesie zu widmen. | Soon afterwards, however, a legacy from his grandmother enabled him to devote himself wholly to poetry. |
Diesen Posten gab er 1893 auf, um sich mehr seiner wissenschaftlichen Arbeit zu widmen. | After three years, he quit the post to devote himself fully to his scientific studies. |
Verwandte Suchanfragen : Sich Widmen - Sich Widmen - Widmen Aufmerksamkeit - Widmen Ressourcen