Übersetzung von "sich widmen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Sich - Übersetzung : Widmen - Übersetzung : Widmen - Übersetzung : Sich - Übersetzung : Sich widmen - Übersetzung : Sich widmen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Aramis will sich dem geistlichen Leben widmen.
Aramis will embrace the life of the spirit.
Die Aspekte Salzburg widmen sich der zeitgenössischen Musik.
Climate Salzburg is part of the temperate zone.
Die meisten Clubs widmen sich dabei dem Sport.
Most clubs give themselves over to sport.
Die Priester des Instituts widmen sich der Seelsorge.
Brian A. T. Bovee is rector.
Und natürlich widmen sich auch die Blogger der Diskussion.
In addition, blogs pay attention on the subject and comment.
Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens.
Zoology and botany are dedicated to the study of life.
Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens.
Zoology and botany are about the study of life.
Jetzt konnte er sich wieder voll den Naturwissenschaften widmen.
He was subsequently elected to a Fellowship of Trinity.
Mittlerweile widmen sich die Musiker der Band anderen Projekten.
After this, the band split for the first time.
Dieser Zielsetzung widmen sich vor allem niedrigschwellige Einrichtungen, Kriseninterventionszentren,
This aim is pursued mainly through low threshold, outreach or
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll.
These must be addressed if Afghanistan is to be revived.
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit.
One subject China should address is freedom of belief.
Es entstanden zahlreiche Websites, die sich ganz der Serie widmen.
The series was pulled from Netflix on April 1, 2014 in the U.S., however the series is still available on Netflix in the UK.
Diese Begegnungen festigten Machados Entschluss, sich der Dichtung zu widmen.
These encounters cemented Machado's decision to dedicate himself to poetry.
Nun widmen sie sich Graves, der unter seinem Turm steht.
Now they turn their attention to Graves underneath his turret.
Mehr als 50 neue Maßnahmen werden sich diesen Gruppen widmen.
Over 50 new activities will be targeted at these groups.
Wir bitten unsere Mitglieder inständig, sich ernsthaft ihrer Familie zu widmen.
We urge our members to show devotion to their families.
Ich bitte ihn also nochmals, sich dieser besonderen Angelegenheit zu widmen.
The French Communists and Allies will continue whenever necessary to oppose your plans which threaten the independence of their country.
Diesen Fragen wird sich die Kommission in den bevorstehenden Legislativvorschlägen widmen.
The Commission will address these issues in its upcoming legislative proposals.
Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit wird sich dieser Angelegenheit widmen müssen.
The Food Safety Authority will need to address this matter.
Danach kann man sich der Vorstellung von einer Einwanderungspolitik inhaltlich widmen.
It is thereafter possible to address the content of the notion of an immigration policy.
Die Kommission könnte beschließen, sich der Lösung dieser Probleme zu widmen.
The Commission could decide to set about solving these problems.
Widmen Sie sich nur Halbtags Büchern und den Rest echten Leuten.
Spend half a day with books and the other half finding out what people do.
Schrift zu widmen.
1130) References
Aufmerksamkeit zu widmen.
and 1996 and ECU 70 per page for 1997.
Rating Agenturen wie S P widmen sich ihrer Aufgabe, ohne sich durch Kreditvergabe zu kompromittieren.
Rating agencies do a splendid job without compromising themselves by lending and of course they do themselves lead the markets.
KDI entschied sich seinen Einsatz einem anderem wichtigen Problem zu widmen Überschwemmungen.
All of those places are along the river.
So konnte man sich gut gerüstet der Eroberung der Nachbarinsel Fuerteventura widmen.
The islands of Fuerteventura and El Hierro were later similarly conquered.
Es handelt sich also um ein Thema, dem wir erhebliche Aufmerksamkeit widmen.
So this is something we are giving quite some attention to.
Sie widmen ihr zuviel Zeit und vernachlässigen die anderen und sich selbst.
Don't dedicate your days to Sister Therese, neglecting others and yourself.
AdR Die beiden beratenden Einrichtungen teilen sich Arbeit und sind gleichberechtigt, aber widmen sich unterschiedlichen Dingen.
CoR The two consultative bodies share work, and are equal, but do different things.
Entstanden sind Zyklen, die sich Themen wie Kreuzweg, Plagen, Gebote oder Vaterunser widmen.
Cycles evolved, dedicated to topics such as the Way of the Cross, plagues, the Commandments or the Lord's Prayer.
Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte .
That's one of the key things the new President should attend to.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen.
Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies.
Jede dieser Maßnahmen würde sich nur einem bestimmten Teil des gesamten Unterernährungsproblems widmen.
Each of these policy options would address only one component of the overall malnutrition problem.
Ich halte es für wichtig, daß sich alle Institutionen diesem Thema verantwortungsvoll widmen.
I believe that it is important for all of the institutions to confront this issue responsibly.
Unser nächster Präsident muss sich der internen Reform und einer erfolgreichen Erweiterung widmen.
Our next President must dedicate himself to internal reform and successful enlargement.
Die Europäische Union muss sich vorrangig der Vorbeugung gegen die armutsbedingten Krankheiten widmen.
It is essential that the European Union should endeavour to prevent illnesses caused by poverty.
Falls Sie einen empfindlichen Magen haben oder sich mulmig fühlen, widmen Sie sich jetzt besser Ihrem Blackberry.
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. 160
Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies.
Dies stellt ein tiefgreifendes Versagen politischer Voraussicht dar dem man sich umgehend widmen muss.
This represents a profound failure of policy imagination one that must urgently be addressed.
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen.
But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along.
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen.
Mothers and older siblings become free to work or to further their own education.
Eine Erbschaft seiner Großmutter 1830 erlaubte es ihm, sich ganz der Poesie zu widmen.
Soon afterwards, however, a legacy from his grandmother enabled him to devote himself wholly to poetry.
Diesen Posten gab er 1893 auf, um sich mehr seiner wissenschaftlichen Arbeit zu widmen.
After three years, he quit the post to devote himself fully to his scientific studies.

 

Verwandte Suchanfragen : Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Sich - Widmen Aufmerksamkeit - Widmen Ressourcen