Übersetzung von "während der gesamten Dauer" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Dauer - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Dauer - Übersetzung : Während der gesamten Dauer - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

in Wildbearbeitungsbetrieben während der gesamten Dauer der Fleischuntersuchung.
in game handling establishments, throughout post mortem inspection.
Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Anhörung anwesend.
All arbitrators shall be present during the entirety of any hearings.
Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Anhörung anwesend.
The remuneration of the mediator shall be in accordance with that foreseen for the chairperson of an arbitration panel in accordance with rule 8(e) of the Rules of Procedure.
Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Anhörung anwesend.
All arbitrators shall be present during the entirety of any hearing.
Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Anhörung anwesend.
Laws, regulations and administrative rulings of general application
in Schlachthöfen während der gesamten Dauer der Schlachttier und der Fleischuntersuchung
in slaughterhouses, throughout both ante mortem and post mortem inspection
(gg) die Aufgaben des der Soforteinsatzteams während der gesamten Dauer des Einsatzes
(gg) the tasks of the Rapid Border Intervention Team(s) throughout the period of deployment
Während der gesamten Dauer der Geschäftstätigkeit unterliegen Finanzinstitute der laufenden Aufsicht der BaFin.
Throughout their operation, financial institutions are subject to ongoing supervision by the BaFin.
jede Partie während der gesamten Dauer der Beförderung zum ausgewiesenen Schlachthof versiegelt bleibt
each consignment remains sealed throughout transport to the designated slaughterhouse
Outokumpu Oyj kontrollierte sämtliche Vermögenswerte von OCP während der gesamten Dauer der Zuwiderhandlung.
Outokumpu Oyj controlled the entire capital of OCP throughout the duration of the infringement.
die regelmäßige Information und stete Motivation der Bediensteten und ihrer Familien während der gesamten Dauer der Umzugsphase
keeping the staff and their families informed and motivated to make the move, throughout the transition period
Was den Weizen betrifft, so hat die Kommission während der gesamten Dauer des Embargos keine Exportlizenzen vergeben.
In the case of wheat, the Community issued no export licences during the entire period of the embargo.
Während der Dauer der Aussetzung
During such suspensions
Die Dauer der gesamten Prüfung beträgt eine Stunde.
The duration of the entire test shall be 1 hour.
Es ist wichtig, dass Sie OSSEOR während der gesamten Dauer einnehmen, für die es Ihnen Ihr Arzt verordnet hat.
It is important that you continue taking OSSEOR for as long as your doctor prescribes the medicine.
Es ist wichtig, dass Sie PROTELOS während der gesamten Dauer einnehmen, für die es Ihnen Ihr Arzt verordnet hat.
It is important that you continue taking PROTELOS for as long as your doctor prescribes the medicine.
Die Aufbewahrung elektronischer und nummerisierter Dokumente durch die Kommission muss während der gesamten erforderlichen Dauer unter folgenden Bedingungen sichergestellt werden
Electronic and digitised documents shall be stored by the Commission throughout the period required, under the following conditions
8. ersucht den Generalsekretär und die Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik, während der gesamten Dauer des Einsatzes der MINURCAT eng zusammenzuarbeiten
Requests the Secretary General and the Governments of Chad and the Central African Republic to cooperate closely throughout the period of deployment of MINURCAT
Bei allen Patienten wurde die Reduktion der intravaskulären Hämolyse während der gesamten Dauer der Soliris Exposition von 10 bis 54 Monaten aufrechterhalten.
All patients sustained a reduction in intravascular haemolysis over a total Soliris exposure time ranging from 10 to 54 months.
Während der gesamten Dauer der Kampagne befinden sich ein wissenschaftlicher Beobachter des Flaggenstaates und ein von Guinea Bissau ausgewählter Beobachter an Bord.
A scientific observer from the flag State and an observer chosen by Guinea Bissau shall be present on board throughout the duration of the trip.
Darüber hinaus blieben die Auswahlkriterien für Zivilpolizisten während der gesamten Dauer einer Mission unverändert, obwohl in verschiedenen Stadien verschiedene Fertigkeiten benötigt wurden.
Additionally, civilian police selection criteria remained unchanged throughout the life of a mission even though different skills were needed at different stages.
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
During the sessions of the European Parliament, its members shall enjoy
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
in the territory of their own state, the immunities accorded to members of their parliament
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
CHAPTER IV
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
in the territory of their own State, the immunities accorded to members of their parliament
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
by the government of other Member States, the same facilities as those accorded to representatives of foreign governments on temporary official missions.
Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments
During the sessions of the European Parliament, its Members shall enjoy
10. ersucht die Europäische Union und den Generalsekretär, während der gesamten Dauer der Operation der Europäischen Union bis zu ihrem vollständigen Abzug eng zusammenzuarbeiten
Requests the European Union and the Secretary General to continue to cooperate closely throughout the period of deployment of the European Union operation, until its complete disengagement
Diese anfängliche Verzögerung betraf vor allem die Vergabe der Verträge an Dienstleistungs und Werbeunternehmen und hat sich während der Dauer des gesamten Jahres ausgewirkt.
This initial delay, particularly regarding the signature of a contract with advertising service and product suppliers, continued to have effects throughout the year.
Die Antithrombin Aktivität sollte während der gesamten Dauer der Behandlung bei über 80 liegen, es sei denn, die klinischen Parameter erfordern einen anderen effektiven Wert.
The antithrombin activity level should be maintained above 80 for the duration of the treatment, unless clinical particulars would indicate a different effective level.
Im Übrigen achtet sie darauf, dass sie mit diesem während der gesamten Dauer der Prüfung seiner Beschwerde nach einem strikten Zeitplan in Kontakt mit ihm bleibt.
It also ensures that it keeps in contact with the complainant throughout the investigation of his complaint according to a strict schedule.
Wirkungen einer Überdosierung während der Dauer der Lichtempfindlichkeit sind unbekannt.
The effects of an overdose on the duration of photosensitivity are unknown.
Das Therapieziel einer Behandlung mit ATryn ist die Erreichung und Erhaltung der Antithrombin Aktivität zwischen 80 120 (0,8 1,2 I.E. ml) während der gesamten Dauer der Behandlung.
2 The therapeutic goal of treatment with ATryn is to increase to, and maintain antithrombin activity between 80 120 (0.8 1.2 IU ml) for the duration of treatment.
Auch während der gesamten Etappe sozialistischer Regierungen.
And also throughout the period of Socialist government.
Der Wert Dauer ist die Anzahl der Sekunden während des Seitenwechsels.
The value of duration is the number of seconds between page flipping.
der der Arbeitnehmer konstant und während einer gewissen Dauer ausgesetzt ist.
though provision may have to be made for deroga tions in special circumstances.
Die Bahn war nur während der Dauer der Ausstellung in Betrieb.
Trams were discontinued in Chennai in 1954 and in Mumbai in 1960.
Die Fraktur verhindernde Wirkung blieb während der Dauer der Studie erhalten.
The anti fracture effect was consistent over the duration of the study.
alle Räumlichkeiten und Geschäftsunterlagen während der Dauer der Ermitt lungen zu versiegeln,
to seal any premises or business records during the inspection
Unbeschadet des Absatzes 1 nimmt der Missionsleiter während der Dauer des Einsatzes eine Aufsichtsbefugnis wahr und leitet die Tätigkeiten des gesamten für die zivile Krisenbewältigungsoperation der EU abgeordneten Personals.
Without prejudice to paragraph 1, during the period of deployment, the Head of Mission shall exercise supervisory authority and direct the activities of all Australian personnel contributed to the EU civilian crisis management operation.
Die Kontrollen werden während der gesamten Saison fortgesetzt.
Checks will continue throughout the season.
Der Sicherheitsrat wird während des gesamten Prozesses mitwirken.
The Security Council will be engaged throughout this process.
Die Sitzgurte bleiben während der gesamten Flugdauer angelegt.
seatbelts shall be kept fastened throughout the entire duration of the flight
Während der Dauer der Ehe führte er den Titel König von England .
According to Philip II, he was doing it for the benefit of the Church.
Während der Dauer der Spiele waren alle Feindseligkeiten einzustellen. Die Waffen schwiegen.
Weapons were laid down and all hostilities ceased while the Games were on.

 

Verwandte Suchanfragen : Während Der Gesamten - Während Der Gesamten - Während Der Gesamten - Während Der Gesamten - Während Der Dauer - Während Der Dauer - Dauer, Während Der - Während Der Gesamten Messe - Während Der Gesamten Probenahme - Während Der Gesamten Veranstaltung - Während Der Gesamten Studie - Während Der Gesamten Reise - Während Der Gesamten Saison - Während Der Gesamten Veranstaltung