Übersetzung von "vorstehenden Bestimmungen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bestimmungen - Übersetzung : Vorstehenden Bestimmungen - Übersetzung : Bestimmungen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die vorstehenden Bestimmungen gelten auch für das Europäische Währungsinstitut . | The above provisions shall also apply to the European Monetary Institute . |
nach Aufforderung der Beteiligten zur Äußerung gemäß den vorstehenden Bestimmungen, | Having called on interested parties to submit their comments pursuant to the provisions cited above, |
Die vorstehenden Bestimmungen e) bis ij) gelten sinngemäß auch für Gewirke oder Gestricke | The definitions at e) to (ij) above apply, mutatis mutandis, to knitted or crocheted fabrics. |
Diese Erstattungen werden bei der Ausfuhr der im vorstehenden Unterabsatz genannten Erzeugnisse nach folgenden Bestimmungen gewährt | The products referred to in the first subparagraph are intended for export to the following destinations |
nach Aufforderung aller Beteiligten zur Stellungnahme gemäß den vorstehenden Bestimmungen 3 und unter Berücksichtigung dieser Stellungnahmen, | Having called on interested parties to submit their comments pursuant to the provisions cited above 3 and having regard to their comments, |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | A Depository Account also includes an amount held by an insurance company pursuant to a guaranteed investment contract or similar agreement to pay or credit interest thereon. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | The term Insurance Contract means a contract (other than an Annuity Contract) under which the issuer agrees to pay an amount upon the occurrence of a specified contingency involving mortality, morbidity, accident, liability, or property risk. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | The term Depository Account includes any commercial, checking, savings, time, or thrift account, or an account that is evidenced by a certificate of deposit, thrift certificate, investment certificate, certificate of indebtedness, or other similar instrument maintained by a Financial Institution in the ordinary course of a banking or similar business. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | The term Custodial Account means an account (other than an Insurance Contract or Annuity Contract) which holds one or more Financial Assets for the benefit of another person. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | In the case of a trust that is a Financial Institution, an Equity Interest is considered to be held by any person treated as a settlor or beneficiary of all or a portion of the trust, or any other natural person exercising ultimate effective control over the trust. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen umfasst der Ausdruck BARWERT nicht einen aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS wie folgt zahlbaren Betrag | The term also includes a contract that is considered to be an Annuity Contract in accordance with the law, regulation, or practice of the jurisdiction (being a Member State, Liechtenstein or other jurisdiction) in which the contract was issued, and under which the issuer agrees to make payments for a term of years. |
nach Aufforderung an alle Interessierten, ihre Bemerkungen gemäß den vorstehenden Bestimmungen vorzutragen und unter Berücksichtigung dieser Bemerkungen, | Having called on interested parties to submit their comments pursuant to the provisions cited above and having regard to their comments, |
Die vorstehenden Bestimmungen gelten für Beamte, bei denen der Ort der dienstlichen Verwendung im Gebiet der Mitgliedstaaten liegt. | The preceding provisions shall apply to officials whose place of employment is within the territories of the Member States. |
nach Aufforderung an alle Interessierten, ihre Bemerkungen gemäß den vorstehenden Bestimmungen abzugeben 2 und in Anbetracht dieser Bemerkungen, | Having called on interested parties to submit their comments 2 , pursuant to the provisions cited above and having regard to their comments, |
nach Aufforderung an alle Interessierten, ihre Bemerkungen gemäß den vorstehenden Bestimmungen abzugeben 1 , und unter Berücksichtigung dieser Bemerkungen, | Having called on interested parties to submit their comments pursuant to the provisions cited above 1 and having regard to their comments, |
d) Die nach den vorstehenden Bestimmungen dieses Artikels berechnete Abgabe wird von den Vereinten Nationen von den Bezügen einbehalten. | (d) The assessment computed under the foregoing provisions of the present regulation shall be collected by the United Nations by withholding it from payments. |
Umladungen oder Anlandungen, die nicht unter die vorstehenden Bestimmungen fallen, sind in der Fischereizone der Union der Komoren untersagt. | Any transhipment or landing of catches not covered by the above points shall be prohibited in the Union of the Comoros's fishing zone. |
Jede Anfrage einer zuständigen Behörde zum Geltungsbereich der Vorrechte oder Immunitäten der Mitglieder wird gemäß den vorstehenden Bestimmungen geprüft. | Any inquiry as to the scope of Members' privileges or immunities made by a competent authority shall be dealt with according to the above rules. |
Falls der Präsident, ein Vizepräsident oder ein Quästor ersetzt werden muss, wird der Nachfolger gemäß den vorstehenden Bestimmungen gewählt. | Should it be necessary for the President, a Vice President or a Quaestor to be replaced, his successor shall be elected in accordance with the above rules. |
Die vorstehenden Bestimmungen gelten für die Ausführung aller von der Gemeinschaft finanzierten Aufträge, die nach Inkrafttreten dieses Abkommens abgeschlossen werden. | The above provisions shall apply to the performance of all contracts financed by the Community and concluded subsequent to the entry into force of the Convention. |
Nach den im vorstehenden Absatz genannten Bestimmungen werden die Fraktionen, die die Parteien des Bündnisses vertreten, als eine Fraktion betrachtet. | This amount is equivalent to four times the minimum salary, plus one third of the minimum salary multiplied by the number of deputies in the group. |
Die vorstehenden Bestimmungen gelten für Bedienstete, bei denen der Ort der dienstlichen Verwendung innerhalb des Hoheitsgebiets der EU Mitgliedstaaten liegt. | The preceding provisions shall apply to staff members whose place of employment is within the territories of the EU Member States. |
Die EZB kann jederzeit die Beendigung privater Tätigkeiten verlangen , die nicht oder nicht mehr die Bestimmungen der vorstehenden Absätze ein halten . | The ECB may , at any time , require the termi nation of private activities that do not or no longer comply with the provisions of the preceding paragraphs . |
Im neuen Absatz 7 schließlich wird festgelegt, daß die Bestimmungen der vorstehenden Absätze 5 und 6 für Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten gelten. | Now the amendments which the Commission proposes reflect changes in national legislation. |
Die einer internationalen Organisation nach Maßgabe der vorstehenden Bestimmungen erteilte Zulassung lässt die Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen dieser Organisation nach dem Übereinkommen unberührt. | The authorisation of an international organisation under the terms set out above shall be without prejudice to that organisation s responsibilities and liabilities under the Convention. |
Der Unterzeichnete bestätigt, dass die vorstehenden Waren gemäß den geltenden Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft Ursprungserzeugnisse des in Feld 6 angegebenen Landes sind. | I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |
Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen kann es Staatsangehörigen von Nichtvertragsstaaten gestattet werden, an Tätigkeiten des ISTC in Staaten, die Vertragspartei dieses Übereinkommens sind, teilzunehmen. | Notwithstanding the foregoing, individuals who are nationals of non Party states may be permitted to participate in activities conducted by the ISTC in states that are Parties to this Agreement. |
In allen Fällen, in denen die Durchführung der vorstehenden Bestimmungen dies nach Ansicht einer der Parteien erfordert, finden zwischen den beteiligten Parteien Konsultationen statt. | Consultations shall take place between the parties concerned in all cases where, in the opinion of one of them, the implementation of the above provisions calls for such consultations. |
Die vorstehenden Regelungen schaffen keinen Präzedenzfall. | The arrangements set out above shall in no way create a precedent. |
Für die Richtigkeit der vorstehenden Angaben | Net registered tonnage of vessel |
Vorherige Schuldenlage (entsprechend der vorstehenden Tabelle) | Previous debt (as shown on the preceding table) |
Die Stimmrechte aller stimmberechtigten und nicht stimmberechtigten Mitglieder des EZB Rates gemäß den Artikeln 10.3 , 10.6 und 41.2 bleiben von den Bestimmungen der vorstehenden Absätze unberührt . | The provisions of the previous paragraphs are without prejudice to the voting rights of all members of the Governing Council , with and without a voting right , under Articles 10.3 , 10.6 and 41.2 . |
Die Stimmrechte aller stimmberechtigten und nicht stimmberechtigten Mitglieder des EZB Rates gemäß den Artikeln 10.3 , 40.2 und 40.3 bleiben von den Bestimmungen der vorstehenden Absätze unberührt . | The provisions of the previous paragraphs are without prejudice to the voting rights of all members of the Governing Council , with and without a voting right , under Articles 10.3 , 40.2 and 40.3 . |
14. beschließt außerdem, dass die in Ziffer 18 der Resolution 1596 (2005) genannten Aufgaben des Ausschusses sich auch auf die Bestimmungen der vorstehenden Ziffer 13 erstrecken | Decides that the tasks of the Committee set out in paragraph 18 of resolution 1596 shall extend to the provisions set out in the previous paragraph |
(7) Die vorstehenden Bestimmungen gelten unbeschadet der Kategorien von Organisationen, die für Aufträge in Betracht kommen, sowie der Ausnahmebestimmung des Artikels 114 Absatz 1 der Haushaltsordnung. | (7) The above is without prejudice to the categories of organisations eligible to any contract, nor to the derogatory provision foreseen in article 114(1) of the Financial Regulation . |
Stellt der Gerichtshof auf Grund seiner Prüfung fest, daß die Vorschläge mit den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes übereinstimmen, so werden die Vorschläge dem Europäischen Parlament zugeleitet. | Whereas from 1 January 1975, the Budget of the Communities will be financed entirely from the Communities' own resources |
Begründung Siehe den vorstehenden Abschnitt zu Bearbeitungsgebühren . | Explanation See the paragraph on handling fees above . |
Herzkrankheit (bei schweren Herzproblemen siehe vorstehenden Abschnitt | heart disease (for severe heart problems see above Do NOT use Ceplene ), |
10. die die vorstehenden Punkte betreffenden Rechtsakte. | 5. financial implications of Community acts |
10. die die vorstehenden Punkte betreffenden Rechtsakte. | 10. acts connected with the above points. |
Die vorstehenden Behauptungen mussten daher zurückgewiesen werden. | The above claims had therefore to be rejected. |
Außer den vorstehenden Mindestvoraussetzungen zur Konstituierung enthält die Geschäftsordnung eine Reihe von Bestimmungen über die Rechte und Befugnisse der Fraktionen, die vor allem das Verfahren der Plenararbeiten betreffen. | In addition to the aforesaid rules on minimum numbers, the Rules of Procedure contain a number of provisions on the rights and powers of the groups, mainly connected with the proceedings of plenary sittings. |
Aus den vorstehenden Grundsätzen ergeben sich folgende Aktionsleitlinien | Based on the above principles, the guidelines for action are as follows |
Die vorstehenden Bedenken werden im Folgenden näher ausgeführt . | The above concerns are set out in more detail below . |
487,9 g h (nach den vorstehenden Formeln berechnet) | 487,9 g h (calculated according to the previous formulae) |
Verwandte Suchanfragen : Vorstehenden Beispiel - Des Vorstehenden - Vorstehenden Feststellungen - Vorstehenden Erwägungen - Vorstehenden Tatsachen - Vorstehenden Bedingungen - Vorstehenden Erwägungen - Mit Dem Vorstehenden - Aus Dem Vorstehenden - Über Die Vorstehenden - Mit Vorstehenden Zähnen - Ungeachtet Des Vorstehenden