Übersetzung von "sollte bedenken dass" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bedenken - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Dass - Übersetzung : Dass - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung : Bedenken - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das sollte man bedenken. | In particular, it has been used by law firms. |
Die Mannschaft sollte bedenken, dass wir unter Kriegsrecht zur See fahren. | The ship's company will bear in mind we are at sea under the articles of war. |
Dies sollte der Rat bedenken. | The Council should bear this in mind. |
Dann sollte man bedenken, dass Freundschaft langsam wächst, wo nur Klagen herrschen. | Then it may be well to consider friendship grows slowly... when nurtured only by complaints. |
Bitte bedenken Sie, dass die Dauer der Estrogenbehandlung so kurz wie möglich sein sollte. | Keep in mind that estrogens should be administered for the shortest possible duration. |
Doch generell begrüße ich diesen Schritt und meine, dass die Kommission ihn bedenken sollte. | But broadly I welcome this as a step for the Commission to consider. |
Der Arzt sollte das Missbrauchspotenzial von Fentanyl bedenken. | Physicians should keep in mind the potential of abuse of fentanyl. |
Der behandelnde Tierarzt sollte bedenken, dass die allergischen Symptome nach Beendigung der symptomatischen Therapie wiederaufflammen können. | Veterinarians should be aware that reappearance of the allergic symptoms may occur when symptomatic therapy is discontinued. |
Das sollte wesentlich zur Zerstreuung der geäußerten Bedenken beitragen. | This should go a long way towards alleviating those concerns. |
Der behandelnde Tierarzt sollte bedenken, dass die allergischen Symptome nach Beendigung der symptomatischen Therapie wieder aufflammen können. | Veterinarians should be aware that reappearance of the allergic symptoms may occur when symptomatic therapy is discontinued. |
Man sollte bedenken, dass makroökonomische Kriterien, insbesondere die Zunahme des öffentlichen Defizits, die Zuteilung von Gemeinschaftsmitteln beeinflussen. | It should be remembered that macroeconomic criteria, especially the increase in the public sector deficit, affect the allocation of Community funds. |
Bedenken Sie, dass sie wahrscheinlich den Mode als oktalen Wert spezifizieren wollen, was bedeutet, dass er eine voranstehende Null haben sollte. | Note that you probably want to specify the mode as an octal number, which means it should have a leading zero. |
3.3.7 Der Ausschuss gibt zu bedenken, dass man im Gesundheitsbereich die Frage der Einbe ziehung des Krankenhaussektors überprüfen sollte. | 3.3.7 With regard to health matters, the Committee points out that inclusion of the hospital sector needs to be reviewed. |
3.3.7 Der Ausschuss gibt zu bedenken, dass man im Gesundheitsbereich die Frage der Einbe zie hung des Krankenhaussektors überprüfen sollte. | 3.3.7 With regard to health matters, the Committee points out that inclusion of the hospital sector needs to be reviewed. |
Man sollte bedenken, dass Japan nach den USA die höchsten Beiträge an die Vereinten Nationen und ihr Friedenssicherungsbudget leistet. | It should be remembered that, after the US, Japan is the largest contributor to the United Nations, and to its peacekeeping budget. |
Aber man sollte bedenken, daß es verschiedene Formen struktureller Arbeitslosigkeit gibt. | Its conclusions are contained in the excellent and full report by our colleague, Mr Barbagli. |
Die EZB gibt zu bedenken , dass dieser Zusammenhang in den Artikeln 7 und 30 des Richtlinienvorschlags konkret behandelt werden sollte . | The ECB submits that this interaction should be explicitly addressed in Articles 7 and 30 of the proposed directive . |
Daran sollte dieses Haus denken. Dies sollte vor allen Dingen auch der Ministerrat bedenken und entsprechend handeln. | Surely the administration of this Parliament must look very carefully at how effectively this money is spent in this field of activity which is so vital to us. |
Bedenken Sie, dass alles teuer geworden ist. | You've got to remember that everything's gone up. |
Bedenken Sie, dass Sie ein Exsträfling sind. | It was an accident. I must remind you that an exconvict and we are in New South Wales |
Hierbei sollte man bedenken, dass das Gehirn der einzige große Körperteil des Menschen ist, der fast vollständig von Knochen umgeben ist. | Unconsciousness tends to last longer for people with injuries on the left side of the brain than for those with injuries on the right. |
Wer es mit dem Gewässerschutz in Europa ernst meint, sollte dies auch bedenken. | Anyone who is seriously committed to the protection of our European waters should adopt the same position. |
Daher kann ich die Änderungsanträge 3 und 4 von Herrn de Roo nicht unterstützen. Er sollte bedenken, dass diese Vorschläge verfrüht sind. | In the circumstances I feel bound to say that I personally cannot give my support to Mr de Roo's Amendments Nos 3 and 4. |
Wir sollten bedenken, dass wir alles versucht haben. | Let us consider it, for we have tried everything. |
Wir müssen bedenken, dass er noch jung ist. | We must consider his youth. |
Aber bedenken Sie, dass dies eine Graswurzelbewegung war. | But keep in mind that this was a grassroots movement. |
Allgemein gibt der EWSA zu bedenken, dass angesichts | In general terms, the EESC points out that in view of |
Ich habe jedoch Bedenken, dass Kontrolllücken entstehen könnten. | I am concerned, however, that there is a risk of a gap in control arising. |
Bedenken Sie, dass Sie 15 Schilling mehr bekommen. | Think what you can do with an extra 15 shillings a week! |
Im Hinblick auf Änderungsantrag 44 ist zu bedenken, dass es den Mitgliedstaaten gemäß dem Subsidiaritätsprinzip überlassen werden sollte, wie sie die Erfassung organisieren. | Concerning Amendment No 44, it is important to leave freedom to Member States on how to organise the collection, in accordance with the subsidiarity principle. |
Wer immer in Europa mehr Sicherheit und Solidarität will, sollte dies jetzt schon bedenken. | The other will promote conversion in steel making areas using loans and grants to create jobs, especially in small and mediumsized undertakings. |
Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte. | There is understandable reluctance to allow that to happen again. |
Hast du keine Bedenken, dass es Pandoras Büchse ist? | I mean, do you worry about the Pandora's box issue here? |
Ich hoffe, dass Sie dies bei der Abstimmung bedenken. | I hope you will bear that in mind when it comes to the vote. |
Man muss nur bedenken, dass es hier alles gibt. | To think that here there's everything. |
Es ist wichtig, dass wir bedenken, dass wir uns evolutionär entwickelt haben. | It's important to remember that we evolved. |
Der Kompromissvorschlag, der humaner ist als der Ansatz der USA, sollte die Bedenken der USA, dass die Patentgesetze verletzt und geschwächt werden könnten, zerstreuen. | The compromise proposal, which is more humane that the US approach, should allay US concerns that patent laws could be breached and weakened. |
Jeder Ab geordnete sollte aber auch bedenken, daß es hier nicht hunderterlei verschiedene Lösungen gibt. | Without subscribing to an unrealistic and sometimes perhaps utopian view of European company law, we draw attention to the imperative need for a legal environment which is favourable to the development of cooperative ventures, and to the formation of 'European undertakings' in particular. |
Wir versuchen derzeit, den Seetransport als Alternative zum Luftverkehr zu fördern. Das sollte man bedenken. | We are currently trying to promote marine transport as an alternative to air transport, and this is therefore an issue to be considered. |
Bedenken Sie bitte, dass diese Personen ansonsten völlig normal sind. | Bear in mind, these people are completely normal in other respects. |
Sie mόssen bedenken, dass Milliarden Leben auf dem Spiel stehen. | However, you must remember that there are billions of lives hanging in the balance. |
Man muss bedenken, dass Europa von uns ein Identifikationszeichen fordert. | We have to remember that Europe is asking us to give a positive indication. |
Wer hier aber von Verzögerungen redet, sollte eines bedenken Seit acht Jahren wird das Problem gewälzt. | Speaking of delays, there is one thing we should not forget. This problem has been pushed back and forwards for the last eight years. |
Derzeit wird zwar ein hoher Anteil der Verbrauchertransaktionen über Kreditkarten abgewickelt, aber wir glauben, dass neue Formate entwickelt werden müssen und die Kommission dies bedenken sollte. | While at the moment a very high level of consumer transactions are made by credit cards, we think that new formats will emerge and that the Commission needs to take that into account. |
Ich hege hinsichtlich der Vorschläge und der Implikation, dass die Verwaltung nicht neutral ist oder sein sollte, größte Bedenken und mir graut vor den möglichen Folgen. | I have grave concerns about what has been suggested and the implication that the Administration is not neutral or that it should not be, and I shudder to think of the consequences of this. |
Verwandte Suchanfragen : Sollte Bedenken, Dass - Bedenken, Dass - Dass Bedenken - Bedenken, Dass - Wir Bedenken, Dass - Zu Bedenken, Dass - Sollte, Dass Sein - Dass Man Sollte - Sollte Beachten, Dass - Sollte Sicherstellen, Dass - Sollte Sein, Dass - Dass Er Sollte - Bedenken - Bedenken