Übersetzung von "selbst unter der Annahme dass" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Annahme - Übersetzung : Annahme - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Annahme - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Annahme - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Doch selbst unter dieser abenteuerlichen Annahme gibt es menschenrechtliche Probleme. | But, even under this adventurous assumption, human rights issues arise. |
Selbst unter der inzwischen scheinbar heroischen Annahme, dass die Eurozone überlebt, sind die Aussichten für die europäische Wirtschaft trübe. | Even under the now seemingly heroic assumption that the eurozone will survive, the outlook for the European economy is bleak. |
Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen. | Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves. |
Löse 3x 2 8x 7 unter der Annahme dass x 2 | Evaluate 3x 2 8x 7 when x 2. |
Unter der Annahme, dass sie mit dem vollen Körperschaftssteuersatz besteuert werden. | The majority of qualifying companies. A few have tax rates outside this range. |
Selbst unter der Annahme, dass Staaten Strukturreformen erarbeiten und umsetzen könnten, die zu raschen Produktivitätszuwächsen führen, ist nicht klar, dass eine höhere Produktivität zu verstärkter Wettbewerbsfähigkeit führt.. | Even assuming that governments could identify and implement structural reforms that yielded quick productivity gains, it is not clear that higher productivity leads to increased competitiveness. |
Unter der Annahme, dass die zusätzliche Steuer auf Finanzdienstleistungen mit 5 festgelegt wird. | Assuming that the financial services top up tax would be set at 5 . |
Und wir müssen sie unter der Annahme aufbauen, dass zentralisierte Dienste Menschen töten können. | And we're going to have to build under the assumption that centralised services can kill you. |
Die Formeln wurden unter der Annahme abgeleitet, dass sich Quelle und Beobachter direkt aufeinander zubewegen. | The above formula assumes that the source is either directly approaching or receding from the observer. |
Mit der Annahme des vorliegenden Berichts schadet Europa sich selbst. | Europe is queering its own pitch by adopting this report. |
4.3 Selbst unter der Annahme, dass alle technischen Probleme gelöst werden können, ist es zweifelhaft, ob dies vor Aufhebung der Richtlinie 97 68 EG im Januar 2017 gewährleistet werden kann. | 4.3 Even assuming that all the technical problems can be solved, it is dubious whether this can be done before Directive 97 68 EC is repealed in January 2017. |
(a) Es besteht Grund zu der Annahme, dass die Zuflüsse selbst in einem spezifischen Stressszenario höher ausfallen werden. | (a) there are reasons to expect a higher inflow even under idiosyncratic stress |
Unter der Annahme, dass die verwendete Hashfunktion eine Einwegfunktion ist, lässt sich das Passwort nicht wieder errechnen. | If the success or failure is lost, the same response can be sent again, and it triggers the same success or failure indication. |
Angenommen es gilt das Gegenteil und formula_2 enthält sich nicht selbst, dann erfüllt formula_2 die Klasseneigenschaft, so dass formula_2 sich doch selbst enthält entgegen der Annahme. | On the other hand, if we take the complementary set that contains all non squares in the plane, that set is itself not a square in the plane and so should be one of its own members as it is a non square in the plane. |
Somit wird ein unter Voraussetzung der Richtigkeit der Annahme, dass Joviacum Aschach ist, der spätantike Aschacher Märtyrer MAXIMIANUS bezeugt. | Thus, under stipulation of the assumption of the accuracy that Aschach is Joviacum it is testified that the Late Antiquity martyr is MAXIMIANUS of Aschach. |
Auch das Argument, selbst unter der Annahme von Refinanzierungskosten sei lediglich ein geringer Renditeabschlag von 2,7 vor Steuern gerechtfertigt, wird von Deutschland zurückgewiesen. | It also rejects BdB's argument that, if any refinancing costs are accepted, only a small rate of 2,7 before tax is justified. |
Die Ermittlung dieser Zinssätze erfolgte unter der Annahme, dass das Zweckvermögen der BayernLB dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte. | Determination of these interest rates was based on the assumption that BayernLB's special purpose assets were to be made available on a permanent basis. |
Die Ermittlung dieses Zinssatzes erfolgte unter der Annahme, dass das Zweckvermögen der HLB dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte. | Determination of this interest rate was based on the assumption that the LTS special purpose assets were to be made available on a permanent basis. |
Die Ermittlung dieses Zinssatzes erfolgte unter der Annahme, dass das Zweckvermögen der LSH dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte. | Determination of this interest rate was based on the assumption that special purpose assets were to be made available to LSH on a permanent basis. |
Unter der Annahme, dass die Dichte entlang Teilchenbahnen konstant ist, erhält man die Gleichungen für inkompressible Fluide zurück. | The algebraic equations to be solved are simple to set up, but of course are non linear, requiring iteration of the linearized equations. |
Dieser Zeitraum wurde unter der Annahme festgelegt, dass bis Ende 2005 ein harmonisierter Rechtsakt in Kraft sein würde. | This period was granted on the assumption that harmonised legislation would be in place by end 2005. |
Sie weisen darauf hin, dass die genannten Protokolle unter der Annahme vereinbart wurden, dass keine Änderungen bei der Beteiligung am Europäischen Wirtschaftsraum eintreten. | JOINT DECLARATION ON AN EARLY ENTRY INTO FORCE OR PROVISIONAL APPLICATION OF THE AGREEMENT ON THE PARTICIPATION OF THE REPUBLIC OF CROATIA IN THE EUROPEAN ECONOMIC AREA |
Die Konstruktion des Euros beruhte auf der Annahme, dass Märkte ihre Exzesse selbst korrigieren und Ungleichgewichte nur im öffentlichen Sektor entstehen. | The euro was built on the assumption that markets correct their own excesses, and that imbalances arise only in the public sector. |
Es gibt jedoch Grund zu der Annahme, dass Zinserhöhungen selbst wenn sie erwartet werden negative Auswirkungen auf die Immobilienpreise haben können. | But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices. |
Man bestimme die Temperatur formula_3 der Sonnenoberfläche unter der Annahme, dass die Sonne in hinreichender Näherung ein Schwarzer Körper sei. | The law extends to radiation from non convex bodies by using the fact that the convex hull of a black body radiates as though it were itself a black body. |
Die Ermittlung dieser Zinssätze erfolgte unter der Annahme, dass das WBK Vermögen der LBB dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte. | In the view of the parties, a total return index was the best way of taking the investment risk into account. |
Die Ermittlung dieser Zinssätze erfolgte unter der Annahme, dass das LTS Vermögen der NordLB dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte. | Determination of this interest rate was based on the assumption that the LTS special purpose assets were to be made available on a permanent basis. |
Selbst unter der unsinnigen Annahme, dass sie die Ursache aller Todesfälle infolge von Überschwemmungen, Dürren, Hitzewellen und Unwetter wäre, käme man bei dieser Berechnung auf lediglich 0,06 Prozent aller Todesfälle in den Entwicklungsländern. | Even if we assumed unreasonably that it caused all deaths from floods, droughts, heat waves, and storms, this total would amount to just 0.06 of all deaths in developing countries. |
Unter der Annahme, dass Griechenland in der Eurozone bleiben möchte, ist eine interne Abwertung , also die signifikante Kürzung der Nominallöhne, unabdingbar. | Assuming that Greece wishes to stay within the eurozone, an internal devaluation, i.e., a significant cut in nominal wages, is inevitable. |
Aber die Annahme hinter dieser Frage dass China jetzt das schwächste Kettenglied in der Weltwirtschaft sei ist selbst in höchstem Maße fragwürdig. | But the assumption underlying that question that China is now the global economy s weakest link is highly suspect. |
In der Annahme, dass die Kommission selbst einiges Forschungsmaterial zusammengetragen hat, möchte ich sie fragen, ob sie sich solch düsteren Prognosen anschließt. | Assuming that the Commission has collated some research material of its own, I should like to ask it whether it shares these gloomy expectations. |
4.7 Es versteht sich von selbst, dass Rechtsnormen nicht um ihrer selbst willen geschaffen werden oder aus der Annahme heraus, dass es Normen geben muss sie dienen vielmehr in jedem Einzelfall einem bestimmten Zweck. | 4.7 Rules are not made for their own sake, or for the sake of rule making they are designed to achieve certain goals. |
Unter der Annahme eines konstanten formula_4 Parameters ermittelten Riess et al. | See also References External links New York Times article |
Ich glaube also, dass es eine allgemeine Annahme gibt, dass eine Art Kern, oder Essenz, von uns selbst existiert, den wir entdecken können. | So I think that we have a common sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. |
Annahme von gefährlichen Gütern unter Verwendung einer Prüfliste | Acceptance of Dangerous Goods, including the use of a checklist |
Unter der Annahme, dass steuerbefreite Unternehmen keine tatsächliche Niederlassung in Gibraltar haben und daher keine Lohnsummensteuer oder Gewerbegrundbenutzungssteuer entrichten müssen. | Assuming they are taxed at the full, standard corporation tax rate. |
Selbst in der Annahme, dass dieser Entwurf nur Gegenstand einer einfachen politischen Erklärung würde, könnten wir ihn in seiner gegenwärtigen Form nicht akzeptieren. | Even on the hypothesis that this draft gives rise to nothing more than a simple political declaration, we cannot accept it as it stands. |
Die Annahme, dass Vlad II. | There are five variants of Vlad's death. |
Im GFSR wurde vertraulich angemerkt, dass von Investmentbanken durchgeführte Prüfungen ergaben, dass selbst unter der Annahme eines landesweiten, historisch beispiellosen Preisverfalls bei Immobilien die meisten Investoren mit Verbindungen zu Subprime Hypotheken in Form verbriefter Anlagestrukturen keine Verluste zu befürchten haben. | The GFSR confidently noted that stress tests conducted by investment banks show that, even under scenarios of nationwide house price declines that are historically unprecedented, most investors with exposure to subprime mortgages through securitized structures will not face losses. |
Selbst unter der (unrealistischen) Annahme, dass die gesamte Luftverschmutzung der Welt auf das Konto der Kohle ginge, könnte man mit Kohle 250 kWh Jahr für jeden der drei Milliarden energiearmen Menschen erzeugen und am Ende doch weniger Luftverschmutzung haben. | Even assuming (unrealistically) that coal produces all of the world s air pollution, we could generate 250 kWh year with coal for every one of the three billion energy poor people and still end up with lower air pollution. |
( ) Unter der Annahme, dass die auf den Verkehr und den Kohäsionsfonds bezogenen Teile der CEF an die TEN V Exekutivagentur delegiert werden. | ( ) With the assumption that the transport and the cohesion fund parts of the CEF will be delegated to the TEN T executive agency. |
Entspricht dem Anteil des Projekts an der sektoralen Unterstützung unter der Annahme, dass die Rate des Vorjahres in voller Höhe ausgezahlt wurde. | In particular, each project shall be subject to a clause ensuring visibility for the support of the European Union, notably through use of the logo (EU flag). |
(b) Es besteht Grund zu der Annahme, dass die Abflüsse innerhalb der nächsten 30 Tage selbst bei einem kombinierten spezifischen und marktweiten Stressszenario geringer ausfallen. | (b) there are reasons to expect a lower outflow over the next 30 days even under combined idiosyncratic and market wide stress scenario |
Annahme eines langfristigen Fahrplans für erneuerbare Energien, unter anderem | Adopt a long term road map for renewable energy sources, including |
Durch die Annahme dieser Entschließung ist das Übereinkommen selbst nicht modifiziert worden. | The adoption of this resolution did not modify the Convention as such. |
Verwandte Suchanfragen : Selbst Unter Der Annahme, Dass - Selbst Unter Der Annahme, - Unter Der Annahme, Dass - Unter Der Annahme, - Unter Der Annahme, - Unter Der Annahme, - Unter Der Annahme - Unter Der Annahme - Unter Der Annahme, - Unter Der Annahme, - Annahme, Dass - Dass Selbst - Selbst Unter - In Der Annahme, Dass - Wodurch Unter Der Annahme,