Übersetzung von "problem angehen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Problem - Übersetzung : Problem - Übersetzung : Problem - Übersetzung : Angehen - Übersetzung : Problem angehen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wir müssen dieses Problem angehen. | We must tackle that particular problem. |
Wir müssen dieses Problem dringend angehen. | Otherwise they are not going to stay. |
Auch wenn man das Problem ganzheitlich angehen möchte. | And I know many of you are like Kati, I don't want to be on medication. I want to do this holistically . |
Wir wollen das Problem aus lokaler Sicher angehen. | We want to adopt an approach from a local perspective. |
Wir müssen das Problem direkt angehen, und dieses Problem ist raumordnungspolitischer Natur. | We must deal directly with the problem and that is town and country planning. |
Lass uns dieses Problem von einer anderen Sicht angehen. | Let's approach this problem from a different aspect. |
Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen. | So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner. |
Zuerst müssen wir das Problem von der technischen Seite angehen. | Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. |
Wir wollen dieses Problem auf eine sehr andere Weise angehen. | We wanted to go tackle this problem in a very different direction. |
5.6 Die EU SDS muss das Problem schädlicher Subventionen angehen. | 5.6 The EU's sustainable development strategy must tackle the problem of harmful subsidies. |
5.7 Die EU SDS muss das Problem schädlicher Subventionen angehen. | 5.7 The EU's sustainable development strategy must tackle the problem of harmful subsidies. |
Es gibt ein paar Möglichkeiten, wie man dieses Problem angehen kann. | So there's a couple of ways to think about it. |
Nur so können wir ein derart komplexes und schwieriges Problem angehen. | That is the only way to address such a complex and difficult issue. |
Ich will das Problem in diesem Zusammenhang von der Preisoptik her angehen. | Finally, there is the possibility of storage underground and disposal in salt formations. |
Aus kultureller Sicht sollte die Europäische Union dieses Problem auf drei Ebenen angehen | From a cultural point of view, the European Union should address the problem at three levels |
Aber dies ist die Grundeinstellung, aus der heraus wir dieses Problem angehen sollten. | Often a very simple device can bring enormous advantage. |
Das Problem bezüglich der Kabeljaubestände ist wohl bekannt nur die Art, wie wir dieses Problem angehen, ändert sich dauernd. | The problem in relation to cod stocks is well known only our approach to the problem keeps changing. |
Zuerst müssen wir das Problem von der technischen Seite angehen. Wie groß ist es? | Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it? |
Albanien sollte außerdem die Haushaltsführung verbessern und das Problem der vielen notleidenden Kredite angehen. | Albania should also improve the budget management framework and address the high level of non performing loans. |
Argumente für die Todesstrafe sind also nicht haltbar, aber müssen wir das Problem so angehen? | The Council repeated its view that the Polish people must be allowed to follow its chosen course in peace and without interference from outside. |
Meiner Meinung nach können die Mitgliedstaaten das Problem mit Hilfe ihrer legislativen Instrumente besser angehen. | In my opinion, it would be preferable for Member States to address this problem by using their own legislative instruments. |
Wir hingegen sind der Meinung, dass man das Problem nicht auf diese Weise angehen sollte. | We do not believe that the problem should be tackled in this way. |
Aber mir wurde ein noch schweres Problem gegeben und das ist was wir nun angehen wollen. | But I was given an even more difficult problem, and that's what we're going to tackle in this. |
Meiner Meinung nach ist dies die Art und Weise, in der wir dieses Problem angehen sollten. | If we say to them 'Look, you cannot touch these areas for your own commercial use', we have to find a different way. |
In dieser Beziehung unterstütze ich Herrn Wagner in seinem Appell, daß wir gemeinsam dieses Problem angehen. | As regards the question of aid, although it has made an effort to be objective, the Commission's reasoning is similarly subject to some caution. |
Wir wollen zusammen mit Ihnen wie das soeben hier betont wurde auch das Problem der Regionalpolitik angehen, das Problem der unterentwickelten Gebiete in Europa. | To sum up, we are ready to cooperate with all those who have decided to join us in the struggle for a workers' Europe which is forward looking and whose people work together and are equal in peace, freedom and national dignity. |
Man kann das Problem auch wie folgt angehen ... 14 geteilt durch 5 ... Wie kann ich das herausfinden? | So another way to think about this type of problem is to say, well, fourteen divided by five, how do I figure that out? |
Ich bin immer dafür gewesen, habe es immer gesagt, dass man das Problem von beiden Seiten angehen muss. | I have always been in favour and have always said that the issue needs to be tackled from both sides. |
Sie sollen die Meinung des Ausschusses bekräftigen, daß dies ein europäisches Problem ist, das wir jetzt angehen müssen. | You should affirm the opinion of the Committee that this is a European problem which we must now tackle. |
Könnten wir dieses Problem nicht vielleicht in Anwesenheit eines Vertreters der USA auf einer Sondertagung des Finanzministerrates angehen? | That is enough to make the most optimistic of us lose the little heart we have left, in spite of what you may think. |
Der Europäische Rat muss das Problem der illegalen Einwanderung im größeren Rahmen der gemeinsamen Asyl und Einwanderungspolitik angehen. | The European Council should approach the problem of illegal immigration in the wider context of a common policy on asylum and immigration. |
Leider wird, wer auch die Wahl gewinnt Schroeder oder Stoiber auf mittlere Sicht das Problem nicht wirksam angehen können. | Unfortunately, whoever wins the election Schroeder or Stoiber will be helpless in the medium term to address the problem. |
Der wahrscheinlichste Grund hierfür ist mangelndes Wissen, wohl auch darüber, wie man dieses komplexe Problem denn überhaupt angehen soll. | The likely reason for this is a lack of awareness, as well as not knowing where to begin to address this complex set of problems. |
Wir sollten auch den Klimawandel angehen, weil, wenn nicht aus anderen Gründen, er einfach ein so großes Problem ist. | We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. |
Genau dieses Problem wollen wir nicht angehen, genau diesem Problem sind wir in der Kaliningrad Frage ausgewichen, denn letztlich hätten wir zu viel kühneren Lösungen kommen können. | This is a problem we do not want to confront. We did not want to confront it either in the case of Kaliningrad. |
Angehen der Migrationsursachen, | addressing the root causes of migration |
Weil ich dies glaube, hoffe ich, daß wir dieses Problem heute abend ohne Leidenschaft, aber auch ohne Heuchelei angehen werden. | Their right to unemployment compensation is being attacked in each of the European countries. |
Wenn uns ernsthaft daran gelegen ist, den Kreislauf der Armut in Europa zu durchbrechen, dann müssen wir dieses Problem angehen. | If we are serious about breaking the cycle of poverty in Europe, then we have to address this issue. |
Zweifellos ist die weltweite Erwärmung ein Problem, das wir intelligent angehen müssen (obwohl unsere Bilanz dabei bis jetzt nicht ermutigend ist). | There is no doubt that global warming is a problem that we should tackle smartly (though our track record so far has not been encouraging). |
Denken Sie nur an Menschen und Hypotheken, an Häuserkauf, den man sich dann nicht leisten kann, dieses Problem muss man angehen. | If you think about people and mortgages and buying houses and then not being able to pay for it, we need to think about that. |
Ich bin der Meinung, dass wir dieses Problem, insbesondere das der Kapazitätsfragen, ganz anders und viel großzügiger angehen müssen als bisher. | I believe we must adopt a quite different and much more generous approach to this area when it comes to issues of capacity. |
Gemeinschaftsmarken angehen, wie bei | This aspect involves the processing of requests for entries which affect the propri etors of Community trade marks, such as |
Wenn wir dich angehen... | lf we were to rush you... |
Lassen Sie's ruhig angehen. | You'd better take it easy. |
Ich wollte dagegen angehen. | And I tried to fight it. |
Verwandte Suchanfragen : Ein Problem Angehen - Angehen Ein Problem - Angehen Ein Problem - Das Problem Angehen - Angehen Etwas - Angehen Chancen - Licht Angehen - Angehen Kopf - Dich Angehen - Angehen Thema - Gemeinsam Angehen - Aktiv Angehen - Angehen Um