Übersetzung von "nimmt konkrete Gestalt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nimmt - Übersetzung : Nimmt - Übersetzung : Konkrete - Übersetzung : Gestalt - Übersetzung : Nimmt - Übersetzung : Nimmt konkrete Gestalt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die europäische Strategie nimmt konkrete Gestalt in zwei Instrumenten an.
The European strategy comprises two instruments.
Das Projekt nimmt Gestalt an.
The project is taking shape.
Das Projekt nimmt Gestalt an.
The project's taking shape.
Nimmt das Dunkle Gestalt an
That fierce and swarthy form behold
So langsam nimmt das Gestalt an!
Pick up the pace!
) Auroville Ein Traum nimmt Gestalt an , o.O.
) Auroville Ein Traum nimmt Gestalt an , o.O.
Der Europäische Forschungsraum nimmt allmählich Gestalt an.
.
Die Website der niederländischen Anlauf stelle nimmt Gestalt an
1999 has been a 'year of truth' for the Dutch Focal Point.
Die einzelstaatlichen Aktionspläne betreffen die nationalen Arbeitsmärkte. Offensichtlich nimmt aber das, was wir als europäischen Arbeitsmarkt bezeichnen, in allen Teilen Europas konkrete Gestalt an.
But national action plans relate to national labour markets and what we refer to as the European labour market is clearly developing throughout Europe.
Dies muß in Athen, und zwar möglichst schnell, konkrete Gestalt annehmen.
And he said it without pressure from any party.
NUA Seminarberichte Nationalpark Eifel Eine Idee nimmt Gestalt an .
Gaasterland Verlag, Düsseldorf 2007, ISBN 978 3 935873 22 2 NUA Seminarberichte Nationalpark Eifel Eine Idee nimmt Gestalt an .
Auch die Politik in anderen Bereichen nimmt Gestalt an.
Policies in other sectors are also taking shape.
Damit nimmt also ein guter, ausgewogener Bericht Gestalt an.
Quite a good, balanced report is thus taking shape.
Morpheus nimmt die Gestalt an und überbringt Alkyone die Nachricht.
Morpheus has the ability to mimic any human form and appear in dreams.
Jahreswachstumsbericht Gesamtkonzept der EU zur Krisenbewältigung nimmt weiter Gestalt an
The Annual Growth Survey advancing the EU's comprehensive response to the crisis
Das große Europa nimmt Gestalt an , sagte Herr Romano Prodi.
A greater Europe is taking form , said Mr Prodi.
Jahreswachstumsbericht Das Gesamtkonzept der EU zur Krisenbewältigung nimmt weiter Gestalt an
The Annual Growth Survey advancing the EU's comprehensive response to the crisis
Wie Sie sehen, nimmt die Kooperation alles in allem bereits Gestalt an.
We are all, in principle, in favour of doing something for the West of Ireland.
Erst danach nimmt er eine rohe Gestalt an, die auf Grabräuber hindeutet.
These form a cross shape that rises out of the slot in the shelf.
Die Erweiterung verleiht der großmütigen und offenen Vision des ursprünglichen europäischen Projekts eine konkrete Gestalt.
Enlargement specifically embodies the magnanimous and open vision of the original European project.
Die Nachricht, die Global Voices im letzten Mai preisgab, nimmt jetzt Gestalt an.
(Earlier this year in May, Global Voices wrote about Mozambique's controversial plan.)
3.1 Die Gemeinschaftsstrategie zur Minderung der CO2 Emissionen nimmt seit 1995 Gestalt an.
3.1 The Community strategy for reducing CO2 emissions began to take shape in 1995.
Herr Präsident! Die Gemeinsame Außen und Sicherheitspolitik der Europäischen Union nimmt allmählich Gestalt an.
Mr President, the EU's common foreign and security policy is slowly starting to take shape.
Meine Damen und Herren! Die Europäische Union nimmt mit jedem Tag weiter Gestalt an.
Ladies and gentlemen, the European Union is constantly taking shape.
Auch deren Reform, die Beiträge und Leistungen stärker aneinander koppeln soll, nimmt langsam Gestalt an.
The reform of the latter, designed to strengthen the link between contributions and benefit levels, is taking shape.
Die Gleichheit der laut Vertrag gleichberechtigten Teile der Haushaltsbehörde nimmt dadurch erst richtig Gestalt an.
A number of members of the Council apparently expect Parliament to use its margin to make up the amount in the draft budget.
Mit seiner historischen Resolution 1373 (2001) verlieh der Sicherheitsrat seiner Entschlossenheit zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus konkrete Gestalt.
The Security Council gave substance to its determination to combat international terrorism with its historic resolution 1373 (2001).
Jetzt nehmen die Ideen, die damals so schnell als verrückt und nicht umsetzbar abgetan wurden, konkrete Gestalt an.
Now those ideas, then so easily dismissed as crazy and impractical, are being given positive form.
Es wäre wünschenswert, dass dieser Vorschlag, der in die von uns gewünschte Richtung geht, baldmöglichst konkrete Gestalt annimmt.
It is desirable that this proposal, which is in line with what we want to happen, is put into practical terms as soon as possible.
Mit der Verabschiedung dieser Richtlinie nimmt die erste Phase des gemeinsamen europäischen Asylsystems allmählich Gestalt an.
Thanks to the adoption of this legislation, the first phase of the common European asylum system is progressively taking shape.
Die Kommission ist beauftragt worden, eine Reihe bilateraler Abkommen zu schließen, durch die die Rahmenvereinbarung konkrete Gestalt erhalten soll.
Apart from the adjust ments it provides for in the classification of expenditure, I think it should be possible to ensure that the budgetary procedure will proceed more smoothly and tie in better with the legislative process.
Das ist die erste SLA Version. Er nimmt hier bereits Gestalt an und hat schon etwas Niedliches.
There's the first SLA version, and it already kind of has the feel, it has kind of a cuteness already.
Bei anderen Themen sowie bei Aspekten bestimmter Themen allgemeinerer Art nimmt die Außenpolitik der Union Gestalt an.
On other issues, and on aspects of certain more general issues, the Union's foreign policy is taking shape.
Man fragt sich Nimmt ein Europa Gestalt an, das groß an Geist und groß in seinem Willen ist?
We may ask is a Europe taking form that is greater in spirit and in intent?
Was real ist, ist Trennung. Und an einem Punkt im frühen Säuglingsalter, nimmt die Idee vom Selbst Gestalt an.
What is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form.
Seit Johannesburg ist man sich weltweit darin einig, dass nachhaltige Entwicklung notwendig ist und ihr durch konkrete Politik Gestalt verliehen werden muss.
Since Johannesburg, the whole world agrees on the necessity of sustainable development and on the necessity of expressing this in the form of tangible policy.
Es muss mehr passieren, um die Rekrutierung von Terroristen zu stören und so die Bedrohung zu verringern, bevor sie konkrete Gestalt annimmt.
More must be done to interrupt the recruitment of terrorists, thereby reducing the threat before it materializes.
Doch noch ist der Kampf nicht vorbei es setzt sich auf allen Kontinenten fort und nimmt dabei vielerlei Gestalt an.
But the struggle is not yet over it continues on every continent and takes many forms.
Im Showdown nimmt Es die Gestalt einer Spinne an, wohl weil Es in dieser Form den größten Schrecken verbreiten kann.
On December 5, 2014, it was announced that the first part would be set in the past and the second part in the present.
Und in diesem historischen Präsens, in dem wir leben, nimmt die Europäische Union als einer seiner wesentlichen Protagonisten Gestalt an.
And, in this historic present we are living through, the European Union is taking shape as one of its main protagonists.
Menschliche Gestalt.
A dayak?
Ich stelle fest, die von unseren beiden Institutionen auf unserer Konzertierungssitzung am 21. November erzielte Einigung hat mit Ihrer heutigen Abstimmung konkrete Gestalt angenommen.
I have seen the agreement reached between our two institutions at our consultative meeting on 21 November assume concrete form in your vote today.
Sie besuchen natürlich die Länder, die unsere künftigen Partner sind und in diesem Sinne nimmt Europa in den Herzen und im Denken der Menschen bereits konkrete Gestalt an , stellen dabei aber fest, dass es dort erhebliche Schwierigkeiten gibt, dass große Armut herrscht und Minderheitenprobleme bestehen.
They naturally visit the countries that will be our future partners, and in that sense, Europe is already growing in the hearts and minds of the people, but they notice that those countries are experiencing major problems, abject poverty and problems involving minorities.
Damit ihr potenzieller Beitrag zur Errichtung einer Welt des Friedens konkrete Gestalt annehmen kann, muss die Bildung Allgemeingut werden, zu dem alle gleichberechtigten Zugang haben.
If its potential for building a world of peace is to be realised, education needs to be widely available and made equally accessible to all.
In welcher Gestalt?
In what shape?

 

Verwandte Suchanfragen : Nimmt Gestalt - Nimmt Gestalt An - Rohrförmige Gestalt - Wahre Gestalt - Kreisförmige Gestalt - Gestalt Schalter - In Gestalt - Verhüllte Gestalt - Dünne Gestalt