Übersetzung von "nämlich diejenigen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Nämlich - Übersetzung : Diejenigen - Übersetzung : Diejenigen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Hier wird aber eben nur ein ganz bestimmter Teil angesprochen, nämlich diejenigen mit einem legalen Aufenthaltsstatus. | Only a specific element among them is addressed here, namely those with legal resident status. |
Die kann ich nämlich ebenso gut vorhersagen wie alle diejenigen, die den Sektor kennen und in ihm arbeiten. | I can certainly forecast them myself, and so can all those who understand the sector and work in it. |
Das sind diejenigen, die Antikörper produzieren wenn sie nämlich eine medizinische Ausbildung machen, will man dort hören Plasmazelle . . | Those are what are producing antibodies because when they go to medical school, people are going to want to hear plasma cell. |
Kinder und Frauen sind davon ganz besonders betroffen. Sie sind nämlich diejenigen, die sich um diese Kochfeuer aufhalten. | Kids and women are especially affected by it, because they're the ones who are around the cooking fires. |
Die Folge war, dass das Währungsrisiko auf diejenigen übertragen wurde, die am wenigsten damit umgehen konnten, nämlich die Haushalte. | As a result, the exchange rate risk was passed on to those least able to manage it households. |
Sie sind je doch nur die Sündenböcke, während diejenigen, die wirklich die Schuld trifft, nämlich der Ministerrat, ungeschoren davonkommen. | The ministers in the Council of Ministers shamelessly claim the right to veto one measure after another, and they do so because they know that if they allow one minister to veto one thing, then they will have the right to veto something else. |
Diejenigen, die nein zu Nizza sagen, stimmen gegen die Lösung der derzeit wichtigsten Aufgabe der EU, nämlich die Erweiterung. | Those who vote against the Treaty of Nice are voting against solving the EU' s most important problem right now, namely that of enlargement. |
Diejenigen, die schuld an dieser Situation sind, sitzen zum Teil mir direkt gegenüber, nämlich in den Reihen des Rates selbst. | Part of the guilty party is sitting directly opposite me, namely the Council itself. |
Die geltenden Rechtsvorschriften sind nämlich entweder diejenigen des Staates, in dem sich der Unfall ereignet hat, oder diejenigen des Staates, in dem das Fahrzeug zugelassen ist (die Entscheidung wird nach | Using a very broad definition of tourism (with double counting inevitable), tourism might be said to account for 10 million direct and indirect jobs in the Community. |
Zweitens fiele auch der bequeme Beschwerdegrund für diejenigen weg, die den Prozess bremsen wollen, nämlich dass der Betroffene nicht angehört wurde. | Secondly, the ready cause for complaint of those who want to apply the brakes would go the party was not heard. |
Nämlich | Namely |
Nämlich? | What then? |
Nämlich? | What about him? |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | In this way the sentence of your Lord against the infidels that they would be the inmates of Hell, was justified. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | And this is how the Word of your Lord has proved true upon the disbelievers that they are people of the hell. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Even so the Word of thy Lord was realised against the unbelievers, that they are the inhabitants of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | And thus hath the Word of thy Lord been justified on those who disbelieve that they shall be the fellows of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus the sentence of your Lord became realized against those who disbelieve, that they are to be inmates of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus has the decree of your Lord become due against the unbelievers. They are destined for the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus was the word of thy Lord concerning those who disbelieve fulfilled That they are owners of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | That is how the word of your Lord became due concerning the faithless, that they shall be inmates of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | And so it is that the Word of your Lord shall be realized against the unbelievers they are the inhabitants of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | The word of your Lord that the disbelievers will be the dwellers of hell fire has already been decreed. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | And thus did the word of your Lord prove true against those who disbelieved that they are the inmates of the fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus has the word of your Lord come true against the deniers they shall be the inmates of the Fire. |
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind. | Thus was the Decree of thy Lord proved true against the Unbelievers that truly they are Companions of the Fire! |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | In this way the sentence of your Lord against the infidels that they would be the inmates of Hell, was justified. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | And this is how the Word of your Lord has proved true upon the disbelievers that they are people of the hell. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Even so the Word of thy Lord was realised against the unbelievers, that they are the inhabitants of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | And thus hath the Word of thy Lord been justified on those who disbelieve that they shall be the fellows of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus the sentence of your Lord became realized against those who disbelieve, that they are to be inmates of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus has the decree of your Lord become due against the unbelievers. They are destined for the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus was the word of thy Lord concerning those who disbelieve fulfilled That they are owners of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | That is how the word of your Lord became due concerning the faithless, that they shall be inmates of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | And so it is that the Word of your Lord shall be realized against the unbelievers they are the inhabitants of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | The word of your Lord that the disbelievers will be the dwellers of hell fire has already been decreed. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | And thus did the word of your Lord prove true against those who disbelieved that they are the inmates of the fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus has the word of your Lord come true against the deniers they shall be the inmates of the Fire. |
Und so wurde der Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, zu Recht fällig, nämlich daß sie Gefährten des Feuers sind. | Thus was the Decree of thy Lord proved true against the Unbelievers that truly they are Companions of the Fire! |
Wovon Sie aber in dem vorliegenden Dokument nicht gesprochen haben, sind diejenigen, die den Hauptbestandteil des wirtschaftlichen Lebens bilden, nämlich die Arbeitnehmer. | This question will have to be dealt with in the Vredeling directive, as it has come to be known. |
Unsere Aufgabe besteht nämlich ganz im Gegenteil darin, diejenigen, die einer Diktatur entfliehen, zu begleiten, ihnen zu helfen und Sicherheit zu bieten. | Our role should be to accompany, reassure and assist those who are fleeing dictatorships. |
Verwandte Suchanfragen : Nämlich Diejenigen, - Nämlich. - Nämlich Sicherzustellen, - Nämlich Mit - Nämlich Für - Nämlich Dass - Nämlich Aus - Diese Sind Nämlich - Nämlich Ein Viz - Nämlich Das Sind - Nämlich Dann, Wenn - Diejenigen, Die