Übersetzung von "mildern mit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Billigimporte mildern die Auswirkungen stagnierender Löhne. | Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation. |
Effekte der heutigen Zinssätze zu mildern. , | IN THE CHAIR MR DANKERT |
Sie versuchten, die Strafe zu mildern. | You even try to get his sentence cut down. |
Die Einnahme von Paracetamol kann diese Symptome mildern. | Taking paracetamol may help relieve these symptoms. |
iv) die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Epidemie mildern | (iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic |
Wir müssen den sozialen Druck auf die Arbeitslosen mildern. | Public expenditure may at times be considerable, but the decisionmaking process needs to have proper guidance. |
Er opfert seinen Stolz, um unser Leid zu mildern. | Because he sacrifices pride to lighten our loads. |
Mit dem nationalen Katastrophenrat werden wir zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Folgen der Dürre in Casanare zu mildern. | With the National Disaster Council we will put forth additional measures to mitigate the effects of the drought in Casanare. |
Das hat wenig dazu beigetragen, die Ängste in Anlong Veng zu mildern. | This has done little to calm fears in Anlong Veng. |
Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern. | They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets. |
Keine einseitigen Maßnahmen der Mitgliedstaaten, um die Belastung der Mobilkommunikationsbetreiber zu mildern. | No unilateral measures by Member States to lighten the load of the mobile operators. |
Der erste Schritt ist, das Gefühl der Bedrängnis für den Iran zu mildern. | The first step is to assuage Iran s feeling of being besieged. |
Um die Folgen des NSA Skandals zu mildern, wird man verschiedene Alternativen diskutieren. | To escape the NSA mess, various options will be discussed. |
Sie helfen, akute Zustände zu mildern oder ohne weitere Medikation abklingen zu lassen. | See also Seborrheic keratosis References External links |
Zum anderen mildern sie die Belastung, die die ölrechnung für die Zahlungsbilanz darstellt. | President. I call Mr Kazazis. |
Wenn wir jetzt zögern, dann werden wir die Wirtschaftsflaute nicht mildern, sondern verschlimmern. | If we delay now, that will worsen, not ameliorate, economic downturns. |
Das derzeit angewandte Verfahren dient lediglich dazu, die Unausgewogenheiten des Haushaltsjahres 1983 zu mildern. | In closing I would add that the procedure under consideration seeks only to mitigate the imbalance of the 1983 budgetary exercise. |
Steigende Zinsen könnten diese Befürchtungen mildern und damit das Verbrauchervertrauen und die Ausgaben steigern. | Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending. |
Sie mildern die Effekte von Katastrophen wie das Erdbeben und der Tsunami in Japan. | like the Japanese earthquake and tsunami. |
1.8 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 1.8 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could also help to mitigate this dependency. |
1.8 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 1.8 Making greater use of Europe s considerable coal deposits could also help to mitigate this dependency. |
2.11 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 2.11 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could help to mitigate this dependency. |
2.12 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 2.12 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could help to mitigate this dependency. |
Dieser Teufelskreis muß durch realistische Maßnahmen durchbrochen werden, um die negativen Folgen zu mildern. | For two reasons it is not acceptable that the task of establishing rules should be given to a Council of Ministers for Defence. |
Deshalb unterstütze ich die Änderungsanträge, die diese Kritik mildern, denn Freundschaft muss gepflegt werden. | I will therefore support the amendments that moderate this criticism, for it is important to nurture friendships. |
Was werden wir tun, um diesen Zwang zu mildern, den der IWF Lula auferlegt? | What are we going to do to loosen the IMF's vice like grip on Mr Lula? |
Zweifellos hätte eine frühere Benachrichtigung der WHO durch die Betroffenen viele Auswirkungen mildern können. | Obviously, earlier notifications to the WHO by those affected could have mitigated many of the effects. |
Ich habe zusätzlich auf die Frage nach der Möglichkeit geantwortet, solche Unzuträglichkeiten in Zusammenarbeit mit unseren Assoziierten gegebenenfalls zu verhindern oder zu mildern. | However, that is the only instance in which the Commission has so far taken direct action to preserve a specific monument. |
Unterm Strich jedoch kann eine bessere Politik bestenfalls die wirtschaftlichen Folgen dieser schrecklichen Rezession mildern. | The bottom line, though, is that better policies can at best mitigate the economic consequences of this horrible recession. |
Angesichts dessen könnte ein aktives Überwachungsprogramm die schwerste Folge exzessiver Vorsorgeuntersuchung mildern verfrühte, zu aggressive Behandlung. | Given this, an active surveillance program could be the best way to address the most serious consequence of excessive screening premature, overly aggressive treatment. |
Doch wird die fortgesetzte ineffiziente Nutzung von Energie nicht die schmerzlichen Auswirkungen der globalen Wirtschaftskrise mildern. | But continuing to use energy inefficiently will not mitigate the painful effects of the global economic crisis. |
Oft gelingt es dadurch wenigstens, das Schnarchen zu mildern allerdings sind diese Maßnahmen nicht immer erfolgreich. | Radiofrequency ablation is frequently effective in reducing the severity of snoring, but often does not completely eliminate it. |
5. Welche Maßnahmen der Mitgliedstaaten könnten nach Ansicht des Rates solche Kontrollen mildern oder stufenweise abschaffen? | Mr Ellemann Jensen. (DA) I cannot say anything that I have not said already. |
Wir wurden um ganz spezifische Stellungnahmen zu der Frage gebeten, wie die Arbeitslosigkeit zu mildern sei. | Mr Richard, Member of the Commission. Mr President, I only want to make two general points. There is a very real difficulty here which, in a sense, Mrs Clwyd is illustrating. |
Sie fing an zu weinen, und Rudolf vermochte sie nur mit viel Mühe zu beruhigen, indem er seine Worte durch allerlei Scherze zu mildern suchte. | Emma cried, and he tried to console her, adorning his protestations with puns. |
Deshalb waren die Vereinigten Staaten mit einer Pause, um zu sehen, ob frühere Zinserhöhungen die US Konjunktur ausreichend bremsen, um inflationären Druck zu mildern, gut beraten. | This made pausing in order to see whether past rate hikes sufficiently slow the economy to moderate inflationary pressures a good bet for the US. |
Kurz gesagt Die Umsetzung von Fiskal , Finanz und Strukturreformen kann die Ausstrahlungseffekte eines Abschwungs in China mildern. | In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China s slowdown. |
Hat er irgendwelche Pläne, um die Auswirkungen auf die unteren Einkommensschichten der Bevölkerung Nordirlands zu mildern? dern? | Of course we need to make progress in the energy field, but not at the expense of the policies we already have that is not going to solve anything. |
Bestenfalls werden sie eine Situation vorüber gehend mildern, in der nichts auf eine wirkliche Bes serung hindeutet. | At best, they will alleviate on a temporary basis a situation which does not show any foreseeable sign of improvement. |
Mexiko hat versucht, die Situation der Flüchtlinge zu mildern, indem es ihnen den Status von Wanderarbeitnehmern verlieh. | I feel we should make one thing quite clear Parliament has taken decisions in this matter on several occasions in recent years and stated its position on several occasions. |
Ich glaube, es ist uns gelungen, verlässliche Regelungen zu finden, Härten zu mildern und Risiken zu begrenzen. | I believe that we have succeeded in coming to reliable arrangements, alleviating hardship and limiting risks. |
Als Europäische Union müssen wir uns dafür einsetzen, das Elend zu mildern und das Leid zu lindern. | We in the European Union must try to relieve the misery and ease the suffering. |
Ich bin davon überzeugt, dass wir in einer Situation, in der Gewaltanwendung Alltag ist, mit Delegationen, Beobachtermissionen und Entschließungen diese Probleme nur mildern, aber nicht lösen werden. | In a situation where violence is used on a routine basis, our delegations, observer missions and resolutions may be able to ease the problem, but I am convinced that they will not solve it. |
Glücklicherweise gibt es ein paar Dinge, die die Regierungen tun können, um die Effekte der Ausgabenträgheit zu mildern. | Fortunately, there are a few things governments can do to mitigate the effects of inertial spending. |
Auch nennt der Bericht nicht im Einzelnen die erheblichen Anstrengungen von Lloyd's, die Verluste der 'Names' zu mildern. | Also, the report does not detail the substantial efforts made by Lloyd's to alleviate the Names' losses. |
Verwandte Suchanfragen : Mildern Für - Risiko Mildern - Mildern Schaden - Mildern Jeden Verlust - Mildern Rechtliche Risiken - Mildern Potenzielle Risiken - Suchen Zu Mildern - Mildern Einen Konflikt - Mildern Finanzielle Risiken - Mildern Die Möglichkeit, - Mildern Die Situation - Mildern Gegen Risiken - Mildern Die Auswirkungen