Übersetzung von "mildern die Auswirkungen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Mildern - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung : Mildern die Auswirkungen - Übersetzung : Mildern die Auswirkungen - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Billigimporte mildern die Auswirkungen stagnierender Löhne. | Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation. |
Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern. | They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets. |
Zweifellos hätte eine frühere Benachrichtigung der WHO durch die Betroffenen viele Auswirkungen mildern können. | Obviously, earlier notifications to the WHO by those affected could have mitigated many of the effects. |
Doch wird die fortgesetzte ineffiziente Nutzung von Energie nicht die schmerzlichen Auswirkungen der globalen Wirtschaftskrise mildern. | But continuing to use energy inefficiently will not mitigate the painful effects of the global economic crisis. |
Hat er irgendwelche Pläne, um die Auswirkungen auf die unteren Einkommensschichten der Bevölkerung Nordirlands zu mildern? dern? | Of course we need to make progress in the energy field, but not at the expense of the policies we already have that is not going to solve anything. |
Wir können jedoch versuchen, die negativen Auswirkungen zu mildern, indem die Mitarbeiter ernsthaft in diesen Prozess einbezogen werden. | However, we can try to mitigate the negative effects by properly involving employees in the process. |
5.2 Die Banken tendieren während einer normalen Rezession eher zur Kreditvergabe und mildern so deren Auswirkungen auf die Wirtschaft. | 5.2 Banks are more inclined to grant loans during a normal recession, thus mitigating the impact on the economy. |
Natürlich müssen wir zeigen, daß die Gemeinschaft helfen kann, die Auswirkungen der Arbeitslosigkeit, besonders unter den Jugendlichen zu mildern. | Words are not enough, action is called for. We have reached a well nigh historic moment of immeasurable challenges. |
Die Kommission ist daher der Ansicht, dass die Beihilfe erhebliche Auswirkungen auf die Konkurrenten von BE hat und dass Ausgleichsmaßnahmen erforderlich sind, um diese Auswirkungen zu mildern. | In view of the above, the Commission considers that the aid has a significant impact on BE s competitors, and that compensatory measures are necessary to mitigate this impact. |
So müssen die Arbeitnehmer vor allen Umstrukturierungen informiert und konsultiert werden, um deren soziale Auswirkungen zu vermeiden oder zu mildern. | Consequently, before any restructuring takes place, employees must be informed and consulted in order to eliminate or mitigate the social impact of such decisions. |
Man darf nicht vergessen, daß auch andere Gewerkschaftsorganisationen sich bemüht haben, die Auswirkungen der Krise in der Stahlindustrie zu mildern. | Other trade union organizations have also worked to alleviate the effects of the crisis in the steel industry. |
19) Strategien ausarbeiten, um die Auswirkungen von HIV Aids auf die Bildungssysteme und auf die Schulen, die Schüler und das Lernen zu mildern. | Develop strategies to mitigate the impact of HIV AIDS on education systems and schools, students and learning. |
Fuillet in den dünn besiedelten bzw. von der Entvölkerung bedrohten Gebieten zu erleichtern und die regionalen Auswirkungen dieser Politik zu mildern. | Hutton vation and they offer an important alternative income to many coastal communities. |
Sie versuchten, die Strafe zu mildern. | You even try to get his sentence cut down. |
Forschung und Entwicklung und Umstellung sind wesentliche Faktoren, um die Gesundheit der In dustrie zu erhalten und die Auswirkungen der Arbeitslosigkeit zu mildern. | The Welsh report, however, does not permit us to face up to these problems seriously. |
(d) mildern die Auswirkungen von Fanggerät auf das Ökosystem und die Umwelt, wobei dem Schutz biologisch empfindlicher Bestände und Habitate besondere Beachtung geschenkt wird. | (d) mitigate the impact of fishing gear on the ecosystem and the environment, with particular regard to the protection of biologically sensitive stocks and habitats. |
Um die Auswirkungen der jährlichen Produk tionsschwankungen zu mildern, kann die gesam te Erzeugung oder der Teil, der die A Quote überschreitet, auf das folgende Wirtschaftsjahr übertragen werden. | To reduce the effects of annual variations in production, the entire production, or that part which exceeds the A quota, may be carried over to the following year. |
Gleichzeitig sieht die Kommission in ihren Vorschlägen die Möglichkeit vor, die negativen Auswirkungen auf das Einkommen durch vorübergehende kompensierende Maßnahmen für die betroffenen Landwirte zu mildern. | 1 1129 83) by Mrs Walz, on behalf of the Committee on Energy, Research and Technology, on the need for Community measures for the final storage of radioac tive waste and the reprocessing of irradiated nuclear fuel. |
Abfallvermeidung und die Förderung von Abfallrecycling und verwertung steigern die Ressourceneffizienz der europäischen Wirtschaft und mildern die negativen Auswirkungen der Nutzung natürlicher Ressourcen auf die Umwelt. | Preventing waste generation and promoting recycling and recovery of waste will increase the resource efficiency of the European economy and reduce the negative environmental impact of use of natural resources. |
30) die Auswirkungen von Sanktionen auf Kinder regelmäßig bewerten und überwachen und vordringliche und wirksame Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht ergreifen, um die nachteiligen Auswirkungen von Wirtschaftssanktionen auf Frauen und Kinder zu mildern | Assess and monitor regularly the impact of sanctions on children and take urgent and effective measures in accordance with international law with a view to alleviating the negative impact of economic sanctions on women and children. |
Die Einnahme von Paracetamol kann diese Symptome mildern. | Taking paracetamol may help relieve these symptoms. |
In dieser Hinsicht tragen die Industrieländer die Verantwortung dafür, die Auswirkungen auf ihre Arbeitskräfte zu mildern, indem man angemessenen Schutz durch Sozialleistungen sowie Umzugsbeihilfen und Umschulungsmaßnahmen anbietet. | To this extent, developed countries bear a responsibility for cushioning the impact on their workers by providing adequate social welfare protection, together with relocation and re training benefits. |
d) ergreifen die von den grenzüberschreitenden Schäden betroffenen oder voraussichtlich betroffenen Staaten alle durchführbaren Maßnahmen, um die Auswirkungen dieser Schäden zu mildern und nach Möglichkeit zu beseitigen | (d) the States affected or likely to be affected by the transboundary damage shall take all feasible measures to mitigate and if possible to eliminate the effects of such damage |
Effekte der heutigen Zinssätze zu mildern. , | IN THE CHAIR MR DANKERT |
iv) die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Epidemie mildern | (iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic |
Wir müssen den sozialen Druck auf die Arbeitslosen mildern. | Public expenditure may at times be considerable, but the decisionmaking process needs to have proper guidance. |
Die betroffenen Staaten suchen, soweit erforderlich, nach einer Lösung, um solche nachteiligen Auswirkungen durch Verhandlungen und gegebenenfalls im Wege von Vereinbarungen zu beseitigen oder zu mildern. | States concerned shall, when necessary, seek a solution to eliminate or mitigate such detrimental effects by negotiation and, as appropriate, through agreement. |
Der EFRE wurde geschaffen, um zu versuchen, die verheerenden Auswirkungen, die sich in folge der gemeinschaftlichen Umstrukturierungspolitiken in den Regionen und bei den Bevölkerungen er geben, zu mildern. | To go back to the point about statistics being up to date, there was an attempt in my area to bring in big industry through some kind of forwardlooking plan. |
Nach zwanzig Jahren zeigt sich an der Schaffung des Regionalfonds die späte Einsicht in die Notwendig keit, die negativen Auswirkungen der zwischen den europäischen Volkswirtschaften bestehenden Disparitäten zu mildern. | Vote on the motion for a resolution contained in the Luster report on the amendment of Rule 35 of the Rules of Procedure, |
Wir bekräftigen, dass geeignete Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um die negativen Auswirkungen der Krise auf den Verschuldungsstand der Entwicklungsländer zu mildern und eine neue Schuldenkrise zu verhindern. | We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. |
Die Anstrengungen, die die Vereinten Nationen unternehmen, um die Auswirkungen von Naturgefahren durch die Verminderung der Anfälligkeit für Katastrophen und der mit ihnen zusammenhängenden Risiken zu mildern, werden durch Mittelknappheit untergraben. | The efforts of the United Nations to reduce the impact of natural hazards through mitigating vulnerability and disaster risks have been undermined by limited funding. |
Der Rat legt den Finanzinstitutionen und den Entwicklungspartnern nahe, sich weiter dafür einzusetzen, die nachteiligen Auswirkungen der Verlangsamung des Wirtschaftswachstums und anderer destabilisierender Faktoren in Westafrika zu mildern. | The Council encourages continued engagement of financial institutions and development partners to mitigate the adverse effects of the decline in economic growth and other destabilizing factors in West Africa. |
Ich wurde in dieses Parlament entsandt, um mein Möglichstes dafür zu tun, dem Vormarsch von EU Verordnungen Einhalt zu gebieten oder ihre Auswirkungen zu mildern. | I was sent to this Parliament to use my best endeavours to arrest the march of EU regulations or mitigate their effect. |
Feinsteuerungsoperationen Geschäfte zur Steuerung der Liquidität am Markt und der Zinssätze , die von Fall zu Fall durchgeführt werden , insbesondere um die Auswirkungen unerwarteter Fluktuationen der Marktliquidität auf die Zinssätze zu mildern | fine tuning operations , executed on an ad hoc basis and aimed at managing the liquidity situation in the market and at steering interest rates , in particular to smooth the effects of unexpected market liquidity fluctuations on interest rates |
Soziale Unterstützung durch Freunde und Familie ist entscheidend, wenn es darum geht, die Auswirkungen von erträglichem Stress zu mildern und zu verhindern, dass auch erträglichem Stress toxischer Stress wird. | Social support by friends and family is vital to ameliorating the effects of tolerable stress and keeping it from becoming toxic. |
Es wirkt sich natürlich in diesem Zusammenhang erheb lich aus, und diese Auswirkungen können wir im Fischereisektor mildern, indem wir den von mir be reits angesprochenen Fischereifonds errichten. | The other 10 is handled by 18 European nongovernmental organizations such as Oxfam, Catholic Relief, Catholic Relief Service, Secours Populaire etc. |
Zum anderen mildern sie die Belastung, die die ölrechnung für die Zahlungsbilanz darstellt. | President. I call Mr Kazazis. |
Gedenkt die Kommission angesichts dieser Sorge und eingedenk der sehr zufriedenstellenden Antwort, die Sie gegeben haben, Maßnahmen zu ergreifen, um diese vermutlich negativen Auswirkungen vor dem genannten Abschluß des Abkommens zu mildern? | Having seen that the Commission is concerned about this and having received a very satisfactory response, does the Commission nevertheless intend to implement any measure to lessen the impact of this presumably negative effect before the final date indicated? |
Das hat wenig dazu beigetragen, die Ängste in Anlong Veng zu mildern. | This has done little to calm fears in Anlong Veng. |
Keine einseitigen Maßnahmen der Mitgliedstaaten, um die Belastung der Mobilkommunikationsbetreiber zu mildern. | No unilateral measures by Member States to lighten the load of the mobile operators. |
Er opfert seinen Stolz, um unser Leid zu mildern. | Because he sacrifices pride to lighten our loads. |
Die Gemeinschaft trägt unmittelbar dazu bei, die so zialen Auswirkungen der Umstrukturierung des Stahlsektörs zu mildern, zunächst durch Gewährung von Umstellungsdarlehen nach 56 2a mit Zinsvergünstigungen in Verbindung mit der Wiederbeschäftigung ehemaliger Stahlarbeiter. | The Community also makes a direct contribution to alleviating the social consequences of restructuring the steel sector, in the first place by providing reconversion loans under Article 56(2) (a) by granting interest rebates in connection with the re employment of for mer steel workers. |
Deshalb unterstütze ich die Änderungsanträge, die diese Kritik mildern, denn Freundschaft muss gepflegt werden. | I will therefore support the amendments that moderate this criticism, for it is important to nurture friendships. |
Um die Folgen des NSA Skandals zu mildern, wird man verschiedene Alternativen diskutieren. | To escape the NSA mess, various options will be discussed. |
Wenn wir jetzt zögern, dann werden wir die Wirtschaftsflaute nicht mildern, sondern verschlimmern. | If we delay now, that will worsen, not ameliorate, economic downturns. |
Verwandte Suchanfragen : Mildern Die Möglichkeit, - Mildern Die Situation - Die Auswirkungen - Die Auswirkungen - Die Auswirkungen - Mildern Für - Mildern Mit - Risiko Mildern - Mildern Schaden - Auswirkungen Auf Die Auswirkungen - Die Meisten Auswirkungen - Beurteilen Die Auswirkungen