Übersetzung von "im wesentlichen zurückzuführen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Im wesentlichen zurückzuführen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Insgesamt sind die Aufwärtsrisiken jedoch im Wesentlichen auf binnenwirtschaftliche Faktoren zurückzuführen .
Overall , however , upside risks derive largely from domestic factors .
Im Wesentlichen ist dies auf die Unpopularität des Irak Kriegs zurückzuführen.
In large part, this was because of the unpopularity of the Iraq War.
Dies ist im Wesentlichen auf die Rationalisierungsmaßnahmen eines der größten Gemeinschaftshersteller zurückzuführen.
This was mainly due to rationalisation efforts by one of the largest Community producers.
Die mit dem Bericht 1997 erzielten Fortschritte sind im wesentlichen auf drei Faktoren zurückzuführen
General Report of Activities 1997
2.1 Das intensivere Interesse am Weltraum ist im Wesentlichen auf politische und wirtschafts strategische Gründe zurückzuführen.
2.1 Political and economic strategic reasons are the main drivers for an intensified interest in space.
In der Begründung wird weiterhin angeführt, dass die Preiserhöhungen im Wesentlichen auf Spekulationen zurückzuführen sind.
The explanatory statement also states that price increases are basically the result of speculation.
In diesem Stadium kann man wohl sagen, dass dies im Wesentlichen auf zwei Bemühungen zurückzuführen ist.
I believe that the results of our work can largely be attributed to two guiding principles.
Die Inflation hat wieder angezogen, und bekanntlich ist dies im wesentlichen auf die Entwicklung der Rohölpreise zurückzuführen.
Inflation has risen again, driven by the increase in oil prices.
Diese Verbesserung ist im Wesentlichen auf die Regel n 2 zurückzuführen sowie auf die regelmäßige Zusammenarbeit mit den Regierungen.
This improvement is due mainly to the n 2 rule and our ongoing cooperation with the governments.
4.4 Die enormen Entwicklungsunterschiede zwischen den verschiedenen Formen erneuerbarer Energien ist im Wesentlichen auf die Kosten pro kW zurückzuführen.
4.4 The huge disparities in the development of the various forms of renewable energy are due essentially to the cost per kW.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Übertragende im Wesentlichen alle mit dem Eigentum verbundenen Risiken und Chancen übertragen hat.
This is because the transferor has transferred substantially all the risks and rewards of ownership.
Die gegenwärtigen Probleme resultieren zum Teil aus Unzulänglichkeiten bei den Zollbehörden, sind im wesentlichen aber auf Betrügereien krimineller Organisa tionen zurückzuführen.
The current problems partly result from inefficiencies by the customs authorities, but are mainly due to fraud by criminal organisations.
Im Wesentlichen verweist BT darauf, dass das Ausmaß der Schulden von FT auf die Entwicklung des Geschäftsbereichs Mobilfunk zurückzuführen sei.
In substance, it refers to the fact that the scale of France Télécom's debt can be traced back to the development of the mobile telecommunications business.
Wie er ganz richtig unterstrich, ist der Überschuss, mit dem sich dieses Parlament beschäftigt, im Wesentlichen auf die niedrige Verwendungsrate zurückzuführen.
As he so rightly highlighted, that is the bulk of the problem in terms of the surplus that this Parliament is addressing.
Die wesentlichen Ermüdungsbeanspruchungen an der Verbindung zwischen Wagenkasten und Drehgestell sind auf folgende Ursachen zurückzuführen
The main fatigue loads at the body bogie connection are due to
Der Verlust im Vorjahr war im Wesentlichen auf die Aufwertung des Euro zurückzuführen , die zur erfolgswirksamen Abschreibung des EuroGegenwerts der US Dollarbestände der EZB führte .
The loss in 2004 was mainly due to the appreciation of the euro . This resulted in writedowns in the euro value of the ECB 's holdings of US dollar denominated assets , which were expensed in the Profit and Loss Account .
Das Problem, das wir derzeit mit dem Irak haben, ist im Wesentlichen darauf zurückzuführen, dass das Ziel des Golfkriegs nicht erreicht worden ist.
To a large extent the problem we face in Iraq is the unfinished business of the Gulf War.
Sie alle sind im wesentlichen auf das marxistische Wirtschaftssystem zurückzuführen, nach dessen Prinzipien der Fischereisektor der DDR nach dem Zweiten Weltkrieg gelenkt und verwaltet wurde.
The various production and marketing prices are fixed by the State which has created artificial price levels based on a system of deficiency payment5.
Dies war im Wesentlichen auf kräftige Basiseffekte im Bereich der Energie und Tabakpreise zurückzuführen , die teilweise durch den von administrierten Preisen und Änderungen indirekter Steuern ausgehenden Aufwärtsdruck kompensiert wurden .
This was mainly due to strong base effects in energy and tobacco prices , partly offset by the upward impact from administered prices and indirect tax changes .
Die Überschüsse im Haushaltsjahr 2001 sind im wesentlichen auf die unzureichende Ausschöpfung der Mittel bei den Strukturfonds 9,4 Mrd. , den Kohäsionsfonds sowie den Vorbeitrittsinstrumenten ISPA, SAPARD und PHARE zurückzuführen.
The surpluses in budget year 2001 were chiefly due to inadequate utilisation of Structural Fund appropriations of EUR 9.4 billion, cohesion fund monies and funds under the pre accession instruments ISPA, Sapard and Phare.
dere im Dienstleistungssektor , zurückzuführen sein müssen .
labour intensive than the industrial sector , have benefited from the continued growth of domestic demand .
Sie alle sind im wesentlichen auf das marxistische Wirtschaftssystem zurückzuführen, nach dessen Prinzipien der Fischerei sektor der DDR nach dem Zweiten Weltkrieg gelenkt und verwaltet wurde.
The Community has indicated that it will apply its state aid rules with sensitivity, accepting the principle of special help if GDR industry is to catch up in those sectors where adjustment will be very difficult (textiles, steel, consumer goods, shipbuilding).
Frankreich hat nicht beschrieben, welchen strukturellen Schwierigkeiten abgeholfen werden sollte, sondern lediglich erklärt, die Probleme der CMR seien im Wesentlichen auf den Konkurs der CMdR zurückzuführen.
The Commission s doubts arose because France did not describe which structural difficulties needed to be addressed by restructuring and only stated that the difficulties at CMR mainly resulted from the bankruptcy of CMdR.
Die größeren Ausreißer in der unteren Grafik von Abbildung 28 sind im Wesentlichen auf den Ausgleich derartiger genereller Ungleichgewichte also eine geballte Anspruchnahme der ständigen Fazilitäten im Jahr 2003 zurückzuführen .
In 2003 the total average daily recourse to the marginal lending facility amounted to OTHER OPERATIONS On 23 May 2003 the Eurosystem conducted a liquidity absorbing fine tuning operation in order to restore balanced liquidity conditions .
Im Wesentlichen erstreckte bzw.
Population References
Sie umfassen im wesentlichen
Basically, it includes
Es ist erstaunlich, dass über 100 Mrd. EUR angeblich noch nicht in Anspruch genommen worden sind. Dies ist im Wesentlichen auf die unzureichenden Aktivitäten der Regierungen zurückzuführen.
It is amazing that reportedly over EUR 100 billion remains unspent, due in large part to lack of action by national governments.
Wie bereits letztes Jahr war der Verlust im Wesentlichen auf die anhaltende Stärke des Euro zurückzuführen , die zu Berichtigungen des Euro Gegenwerts der US Dollarbestände der EZB führte .
As was the case last year , the loss was mainly due to the continued strengthening of the external value of the euro , which resulted in writedowns in the euro value of the ECB 's holdings of US dollar denominated assets .
Tom hatte im Wesentlichen recht.
Tom was essentially right.
Das, im Wesentlichen, ist Meditation.
That's essentially what meditation is.
Sie umfassen im wesentlichen lichen
Basically, it includes
Die Differenz ist im Wesentlichen zurückzuführen auf i) ein etwas geringeres Wachstum als im Haushalt unterstellt, ii) Basiseffekte im Zusammenhang mit den einmaligen Maßnahmen von 2003 und iii) die bislang geplante Teilsubstitution dieser einmaligen Maßnahmen.
The difference can basically be accounted for by (i) somewhat lower growth than assumed in the budget (ii) base effects associated with the one off measures taken in 2003 and (iii) the planned partial replacement so far of such one off measures.
Damit lag der Anteil der USA weiterhin über dem OECD Durchschnitt, was aber im Wesentlichen auf nationale Unterschiede beim Anteil der Ausgaben für militärische Forschung und Entwicklung zurückzuführen ist.
The US share remained above the OECD average, but this was mainly the result of national differences in the amount of R amp D defense spending.
Dieses Ergebnis ist im Wesentlichen erneut auf die internationale Wechselkursentwicklung zurückzuführen , die sich negativ auf den Euro Gegenwert der auf Fremdwährungen lautenden Bestände , hauptsächlich US Dollarbestände , der EZB auswirkte .
This loss was again due primarily to the evolution of exchange rates , which adversely affected the value , expressed in euro , of the bank 's holdings of assets denominated in foreign currencies , principally the US dollar .
Damit lag der Anteil der USA weiterhin über dem OECD Durchschnitt, was aber im Wesentlichen auf nationale Unterschiede beim Anteil der Ausgaben für militärische Forschung und Entwicklung zurückzuführen ist.
The US share remained above the OECD average, but this was mainly the result of national differences in the amount of R D defense spending.
Die Rückführung hat stark zugenommen und dies ist im Wesentlichen darauf zurückzuführen, dass es bei uns als Alternative zu einer restriktiven Einwanderungspolitik diese Asylsysteme gibt, die inzwischen überbeansprucht sind.
Return has risen to prominence essentially because of the way in which our over stretched asylum systems are being used as alternatives to a closed door immigration policy.
Die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ist im Wesentlichen auf den Preisdruck zurückzuführen, der durch die Einfuhren aus Drittländern, die die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unterboten, ausgeübt wurde.
The injury suffered by the Community industry is mainly due to a price depression caused by import prices from third countries which undercut those of the Community industry.
Die im zweiten Halbjahr 2004 zu beobachtende Abschwächung der vierteljährlichen Dynamik war im Wesentlichen auf einen starken Rückgang des Außenbeitrags zurückzuführen , der lediglich zum Teil durch die allmählich steigende inländische Endnachfrage ausgeglichen wurde .
The moderation of quarter on quarter growth in the second half of 2004 largely resulted from a marked decline in the contribution from the external sector , which was only partially compensated for by gradually increasing final domestic demand growth .
Demzufolge ist die Rentabilitätssteigerung im Wesentlichen auf sehr günstige, hauptsächlich in der zweiten Phase des UZ herrschende Marktbedingungen für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zurückzuführen und stellte keinen langfristigen Trend dar.
Consequently, the increased profitability is essentially due to very benevolent market conditions for the Community industry mainly in the second phase of the IP and not of a sustainable nature.
Dahinter stehen im Wesentlichen zwei Antriebskräfte.
The real driving force has been two fold.
Diese Strategie ist im Wesentlichen aufgegangen.
That strategy has largely worked.
Georgien ist im Wesentlichen ein Nebenschauplatz.
Georgia has largely been a side show.
Die Großhandelspreise sind im Wesentlichen stabil.
Wholesale prices had been basically flat.
Der Krieg ist im Wesentlichen vorbei.
The war is essentially over.
Der Kampf war im Wesentlichen vorbei.
The battle was virtually over.

 

Verwandte Suchanfragen : Im Wesentlichen - Im Wesentlichen - Im Wesentlichen - Im Wesentlichen - Im Wesentlichen Im Besitz - Im Wesentlichen Im Einklang - Im Wesentlichen äquivalent - Im Wesentlichen Wichtig - Im Wesentlichen ähnlich - Im Wesentlichen Abgeschlossen - Hängt Im Wesentlichen - Fallen Im Wesentlichen - Sank Im Wesentlichen - Im Wesentlichen Frei