Übersetzung von "etwas gleichermaßen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Etwas - Übersetzung : Gleichermaßen - Übersetzung : Gleichermaßen - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Gleichermaßen - Übersetzung : Etwas gleichermaßen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es bietet Autoren und Lesern gleichermaßen die Gelegenheit etwas tiefgründiges zu tun. | It offers its authors and its readers alike a chance to do something profound. |
Der Pfeiler Anpassungsfähigkeit hingegen, der etwas schwerer zu verstehen ist, war nicht gleichermaßen erfolgreich. | On the other hand, the adaptability pillar, which is a little more difficult to understand, has not been as successful. |
Zweifellos um beides gleichermaßen. | The answer must be both of those factors. |
Notfallkredite sind gleichermaßen wichtig. | Emergency loans are equally important. |
Gleichermaßen ist man sich . | This legal act was well developed. |
Das ist gleichermaßen überprüfbar. | It's equally testable. |
Ost und West gleichermaßen. | East and West alike. |
Gleichermaßen in übertragbaren Krankheiten. | Likewise in communicable diseases. |
Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig? | Are all interpretations equally valid? |
Es gilt gleichermaßen für Mathematik. | It applies equally to math. |
Ich selbst bin gleichermaßen enttäuscht. | I, too, am just as disappointed. |
Beide sind gleichermaßen zu verurteilen. | Again this is an area in which progress could surely rapidly be made. |
Tragen beide Seiten gleichermaßen Schuld? | Are both sides equally to blame? |
Beide Ziele sind gleichermaßen wichtig. | Both these aims are equally important. |
Sie werden unionsweit gleichermaßen verfolgt. | They will be pursued right across the EU, and in like manner. |
Alle sind sie gleichermaßen verachtenswert. | They are all equally despicable. |
Und sie wären heute gleichermaßen lächerlich. | And it would be an equally ridiculous thing to say now, too. |
Die Wertpapierstatistik bedarf gleichermaßen einer Verbesserung . | Similar improvements to securities issues statistics will also be necessary . |
Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer. | But the consequences are equally grave. |
Gewitter sind gleichermaßen erschreckend wie aufregend. | Thunderstorms are both scary and exciting. |
Die wirtschaftliche Lage war gleichermaßen desolat. | The war destroyed much of the wealth that had existed in the South. |
Fachpresse und Fans waren gleichermaßen begeistert. | to join L.A. |
Alle drei Injektionsstellen sind gleichermaßen geeignet. | All three injection sites are equally suitable. |
Wir müssen dieses Leiden gleichermaßen betrachten. | And we must give equal consideration to that suffering. |
Das Ganze war natürlich gleichermaßen surreal. | And it was also, of course, surreal. |
Das muss unsere Sorge gleichermaßen sein. | These things must also be our concern. |
Nicht jeder kann gleichermaßen energisch sein. | Not everyone can be equally tough. |
Ich habe die Prüfung bestanden, gleichermaßen Tom. | I passed the exam and so did Tom. |
Ich bin mit beiden Händen gleichermaßen geschickt. | I'm ambidextrous. |
Tom und Maria guckten gleichermaßen verwirrt drein. | Tom and Mary looked equally confused. |
Neurath war in beiden Bewegungen gleichermaßen engagiert. | München, G.D.W. |
Gleichermaßen erlauben sie nicht freiwillig, dass ihre | They also do not willingly allow their |
Na gut, wir sind alle gleichermaßen hochentwickelt. | Well, we're all equally sophisticated. |
4.5 Groß und Kleinunternehmen werden gleichermaßen einbezogen. | 4.5 Large and small companies are similarly involved. |
4.6 Groß und Kleinunternehmen werden gleichermaßen einbezogen. | 4.6 Large and small companies are similarly involved. |
4.8 Groß und Kleinunternehmen werden gleichermaßen einbezogen. | 4.8 Large and small companies alike are involved. |
Audiovisuelle Mediendienste sind gleichermaßen Kultur und Wirtschaftsdienste. | Audiovisual media services are as much cultural services as they are economic services. |
Narjes vilen Zukunftsindustrien gleichermaßen definitiv zu verpassen. | I would say that Mr Van Aerssen is largely responsible by his personal efforts for ensuring this follow through. |
Die Spielregeln müssen für alle gleichermaßen gelten. | The rules must be applied in the same way to all parties. |
Ich glaube, alle Mitgliedstaaten sind gleichermaßen betroffen. | I think it is up to all the Member States to take up the challenge. |
Amt und Kommission sind hier gleichermaßen gefordert. | That is equally necessary for the Office and for the Commission. |
Das gilt für Frauen und Männer gleichermaßen. | That applies to men and women alike. |
Frank Chambers und ich sind gleichermaßen schuldig. | Frank Chambers and I are equally guilty. |
Soll sie auf alle Menschen gleichermaßen scheinen. | Let it shine on all men alike. |
Stabilität ist für alle Beteiligten gleichermaßen notwendig | This need for stability is akin to all parties |
Verwandte Suchanfragen : Schlüssel Gleichermaßen - Aber Gleichermaßen - Gleichermaßen Anwendbar - Gleichermaßen Verbindlich - Gleichermaßen Berücksichtigt - Gleichermaßen Wahrscheinlich - Ebenso Gleichermaßen - Gleichermaßen Betroffen - Gleichermaßen Ausgeprägte - Gleichermaßen Bindend - Mehr Gleichermaßen