Übersetzung von "erhebt euch" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Erhebt euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Erhebt euch!
Rise up!
Erhebt Euch, Sir Robin.
Rise, Sir Robin.
Erhebt Euch, Männer von Sherwood.
Rise, men of Sherwood.
Erhebt Euch, Sir Geoffrey Thorpe.
Rise, Sir Geoffrey Thorpe.
Erhebt euch aus eurem Webstuhl
Come ye from the loom
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
And saying , Be not haughty with Allah.
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
Do not consider yourselves above God?
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
And exalt not (yourselves) against Allah.
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
And, Do not exalt yourselves above God.
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
and do not exalt yourselves in defiance of Allah.
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
And saying Be not proud against Allah.
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber!
Do not defy Allah.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
When you are told to rise, then rise God will raise those of you who believe, and those who have knowledge, in position.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when it is said rise up, then rise up Allah will exalt those who believe among you and those who are vouchsafed knowledge, in degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when you are told to rise up for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed , rise up. Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when you are told to disperse, disperse. God elevates those among you who believe, and those given knowledge, many steps.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when it is said Rise up, then rise up Allah will raise to high ranks those of you who believe and are endowed with knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when it is said, Come up higher! go up higher Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
When you are asked to move, so move, and Allahwill raise up in ranks those who believed among you and those who have been given knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when you are told, Arise, then arise Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
When you are told to disperse, do so. God will raise the position of the believers and of those who have received knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! dann erhebt euch Allah wird die unter euch, die gläubig sind, und die, denen Wissen gegeben wurde, um Rangstufen erhöhen.
And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
When you are told to rise, then rise God will raise those of you who believe, and those who have knowledge, in position.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when it is said rise up, then rise up Allah will exalt those who believe among you and those who are vouchsafed knowledge, in degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when you are told to rise up for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed , rise up. Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when you are told to disperse, disperse. God elevates those among you who believe, and those given knowledge, many steps.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when it is said Rise up, then rise up Allah will raise to high ranks those of you who believe and are endowed with knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when it is said, Come up higher! go up higher Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
When you are asked to move, so move, and Allahwill raise up in ranks those who believed among you and those who have been given knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when you are told, Arise, then arise Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
When you are told to disperse, do so. God will raise the position of the believers and of those who have received knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch. , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Gott diejenigen von euch, die glauben, und die, denen das Wissen zugekommen ist, um Rangstufen.
And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
When you are told to rise, then rise God will raise those of you who believe, and those who have knowledge, in position.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when it is said rise up, then rise up Allah will exalt those who believe among you and those who are vouchsafed knowledge, in degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when you are told to rise up for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed , rise up. Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when you are told to disperse, disperse. God elevates those among you who believe, and those given knowledge, many steps.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when it is said Rise up, then rise up Allah will raise to high ranks those of you who believe and are endowed with knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when it is said, Come up higher! go up higher Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
When you are asked to move, so move, and Allahwill raise up in ranks those who believed among you and those who have been given knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when you are told, Arise, then arise Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
When you are told to disperse, do so. God will raise the position of the believers and of those who have received knowledge.
Und wenn gesagt wird Erhebt euch! , dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.
And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge.
Erhebt euch alle wie ein Mann. Steht zusammen. Für England!
Rise as one man, and that one for England!
Erhebt euch aus eurem Webstuhl Lasst Eimer und Besen stehen
Come ye from the loom Come from pail and broom
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber! Gewiß, ich brachte euch einen deutlichen Beweis.
Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority.

 

Verwandte Suchanfragen : Erhebt Gebühren - Erhebt Einspruch - Erhebt Eine Gebühr - Es Erhebt Sich - Erhebt Sich über - Auf Euch - Schaut Euch - Präsentieren Euch - Mit Euch - Unter Euch - Macht Euch - Mit Euch