Übersetzung von "eingeleitet gegen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gegen - Übersetzung : Eingeleitet - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Gegen - Übersetzung : Eingeleitet - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gegen Oppositionsparteien wurden Verfahren eingeleitet. | Legal proceedings have been opened against opposition parties. |
Daraufhin wurde gegen ihn ein Strafverfahren eingeleitet. | A complaint was lodged against him following the comments. |
Auch wurden Sondermaßnahmen gegen die Terrorismusfinanzierung eingeleitet. | Specific actions have been taken against terrorist financing. |
Die Stiftung hat anwaltliche Schritte gegen PayPal eingeleitet. | v. PayPal, Inc. . |
Präsident Trump hat eine Untersuchung des FBI gegen die Vorwürfe gegen Kavanaugh eingeleitet. | President Trump has opened an FBI investigation into the allegations against Kavanaugh. |
Aufgrund dieser Überprüfung wurden gegen alle Mitgliedstaaten Vertragsverletzungsverfahren eingeleitet. | This led to the opening of infringement procedures against all the Member States. |
Es sollten allgemeine Maßnahmen gegen Überdosierung eingeleitet werden wie | Caution should be exercised on concomitant administration of Invented name 10 mg 15 mg with drugs which affect CYP3A4 enzyme activity (see section 5.2 Pharmacokinetic properties ). |
alle Beschwerdeverfahren, die gegen Versicherungs und Rückversicherungs vermittler eingeleitet werden. | any redress proceedings instigated against insurance and reinsurance intermediaries. |
Die Kommission hat wichtige Schritte gegen diese Verletzung der Menschenrechte eingeleitet. | The Commission has taken significant steps against this violation of human rights. |
Die australische Fluggesellschaft hat nun rechtliche Schritte gegen den britischen Turbinenhersteller eingeleitet. | The Australian airline is now taking legal steps against the British turbine manufacturer. |
In den 1970er Jahren wurden Verfahren gegen AKWs zum 1. Mal eingeleitet. | In the 1970ies, there have been law cases? for the first time. |
Aufgrund von Petitionen hat die Kommission beim Gerichtshof Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten eingeleitet. | Other petitions have led the Commission to bring actions against Member States in the Court of Justice for infringement of Community law. |
Gegenwärtig laufen Vertragsverletzungsverfahren gegen 7 der 15 Mitgliedstaaten und weitere werden eingeleitet. | We are currently taking proceedings against seven of the 15 Member States, and further proceedings will be brought. |
Wird er das Defizit Verfahren einstellen, das er gegen Portugal eingeleitet hat? | And is he going to cancel the excessive deficit procedure that he imposed on Portugal? |
Gegen Mitglieder der Sicherheitskräfte, die Menschenrechtsverletzungen begangen haben, wurden kaum Strafverfolgungen eingeleitet. | few prosecutions have been brought against members of the security forces guilty of serious human rights violations, |
Bei einem klaren und hartnäckigem Verstoß gegen die Rechtsvorschriften zum Tierschutz werden Vertragsverletzungsverfahren gegen den betreffenden Mitgliedstaat eingeleitet. | If there is a clear and persistent failure to comply with the legislation on animal welfare, infringement proceedings will be initiated against the Member State in question. |
Die Kommission hat daher im Oktober ein Vertragsverletzungsverfahren gegen die betreffenden Staaten eingeleitet ('). | Consequently, the Commission instituted in October proceedings against the states concerned for failure to comply with the Treaty. ' |
Aufgrund einer Beschwerde in dieser Sache wurde ein zweites Vertragsverletzungsverfahren gegen Belgien eingeleitet. | A second infringement procedure is open against Belgium on a complaint on this question. |
Gegen die übrigen Maßnahmen wurde das Verfahren gemäß Artikel 93 Absatz 2 eingeleitet. | Proceedings were initiated under Article 93(2) against the rest. |
Und die Kommission hat im Juli 1999 ein neues Vertragsverletzungsverfahren gegen Italien eingeleitet. | We are waiting for the European Court of Justice to rule on this aspect of the problem. |
Wir haben daraufhin auch die Konsequenz gezogen und ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Spanien eingeleitet. | We therefore drew the logical conclusions and instituted infringement proceedings against Spain. |
Wegen dieser Angelegenheit wurde gegen Herrn Musotto in Italien bereits ein Verfahren eingeleitet. | Mr Musotto is already on trial in Italy for this incident. |
Dann wurde er krank, und im Anschluss daran wurde gegen ihn ein Disziplinarverfahren eingeleitet. | Subsequently he went on sick leave and following that he became subject to disciplinary proceedings. |
Die Kommission hat Verfahren gegen zehn Mitgliedstaaten eingeleitet, die ihrer Mitteilungspflicht nicht nachgekommen sind. | The Commission has opened legal proceedings against ten Member States that have failed to meet their obligations to notify. |
Frau Oomen Ruijten wollte wissen, weshalb erst jetzt ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Deutschland eingeleitet wird. | Mrs Oomen Ruijten asked me why it took so long to start an infringement procedure against Germany. |
Sie hat aus diesem Grunde bisher noch kein Vertragsverletzungsverfahren gegen die betreffenden Mitgliedstaaten eingeleitet. | For this reason it has as yet not introduced proceedings for breach of the Treaty against the Member States in question. tion. |
Luther hatte dann mit seinen Thesen gegen den Ablasshandel die Spaltung der abendländischen Kirche eingeleitet. | Luther heralded the beginning of the Western Church with his theses against the selling of indulgences. |
3.4.1 Seit 2004 hat die Kommission 61 Verfahren gegen Mitgliedstaaten wegen Nichteinhaltung der Richtlinie eingeleitet. | 3.4.1 Since 2004, the Commission has started 61 legal proceedings against Member States for non compliance with Directive 2001 77 EC. |
Nur dann können Sanktionen gegen einen Mitgliedstaat eingeleitet wer den, der eine Verfügung nicht einhält. | This would pave the way for the imposition of sanctions against an offending Member State. |
Gegen die Mitgliedstaaten, die den größten Verzug aufweisen, hat die Kommission beim Gerichtshof ein Verfahren eingeleitet. | The Commission has instituted proceedings before the Court of Justice against the Member States most in arrears. |
Derartige Schritte sollten jedoch nur dann eingeleitet werden, wenn ein Mitgliedstaat wiederholt gegen entsprechende Beschlüsse verstößt. | It is appropriate to bring these measures into place, however, only in circumstances where the breach has been persistent. |
Herr Präsident! Vorgestern wurde in Kairo der Prozess gegen die fünfzig der Homosexualität angeklagten Männer eingeleitet. | Mr President, the day before yesterday saw the commencement of this trial in Cairo of these 50 men accused of homosexuality. |
Die Kommission hatte zuvor ein Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel 226 EG Vertrag gegen die Tierkörperbeseitigungsabgabe eingeleitet 2 . | The Commission had already initiated the infringement proceedings provided for in Article 226 of the Treaty against the rendering levy 2 . |
Zwei weitere Hauptverfahren gegen 10 Angeklagte laufen derzeit noch, und ich rechne damit, dass gegen Ende dieses Jahres vier zusätzliche Hauptverfahren gegen 10 weitere Angeklagte eingeleitet werden. | Two further trials, involving 10 accused, are currently ongoing and I expect four more, involving another 10 accused, to start later this year. |
'Startvorbereitung eingeleitet.' | A.P.U. is set. |
Aus diesem Grunde hat die Kommission das Verfahren gemäß Art. 169 des EWG Vertrags gegen Dänemark eingeleitet. | For this reason the Commission has begun the procedure of Article 169 of the EEC Treaty against Denmark. |
Im Euro Währungsgebiet wurden gegen Deutschland , Griechenland , Frankreich , Italien und Portugal Verfahren wegen übermäßiger Defizite eingeleitet bzw . | In the euro area , excessive deficit procedures were initiated or ongoing for Germany , Greece , France , Italy and Portugal , while the procedure for the Netherlands was abrogated . |
Die kenianische Polizei erfuhr von dem Tod des Mädchens, und rechtliche Schritte gegen die Männer werden eingeleitet. | Kenya s police learned of the girl s death and legal action is being prepared against the men. |
Sollte eine Überempfindlichkeitsreaktion gegen Doribax auftreten, muss die Therapie sofort abgebrochen werden und geeignete Maßnahmen eingeleitet werden. | Should a hypersensitivity reaction to Doribax occur, it should be discontinued immediately and appropriate measures taken. |
Gegen drei Mitgliedstaaten hat die Kommission Verstoßverfahren wegen Nicht bzw, nicht übereinstimmender Durchführung der Richt linie eingeleitet. | The Commission has initiated proceedings against three Member States for failure to implement the Directive either in whole or in part. |
Warum wurden keine Gerichtsverfahren gegen die Verantwortlichen für die Repression des so genannten 'Schwarzen Frühlings 2001' eingeleitet? | Why have no legal proceedings commenced against those responsible for the oppression perpetrated in what has become known as the 'black spring of 2001'? |
Gegen Teammitglieder dürfen nur dann Vollstreckungsmaßnahmen ergriffen werden, wenn gegen sie ein Zivilverfahren eingeleitet wird, das nicht in Zusammenhang mit ihrer offiziellen Funktion steht. | No measures of execution may be taken in respect of members of the team, except in the case where a civil proceeding not related to their official functions is instituted against them. |
Ein Verfahren vor einem Gericht eines Staates gilt als gegen einen anderen Staat eingeleitet, wenn dieser andere Staat | A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State |
3.3.2 Nach Angaben der OECD wurden 2013 58 Verfahren gegen Staaten eingeleitet, fast die Hälfte davon waren Industrieländer. | 3.3.2 According to the OECD, 58 cases were filed against governments in 2013, almost half of them in developed economies. |
4.1 Im gesamten Text ist Verdächtiger oder Beschuldigter durch Person, gegen die ein Ermittlungsverfahren eingeleitet wurde zu ersetzen. | 4.1 Replacing suspects and accused persons throughout the proposal by persons against whom proceedings are brought . |
Verwandte Suchanfragen : Eingeleitet - Wurden Eingeleitet - Verfahren Eingeleitet - Kann Eingeleitet - Wird Eingeleitet - Verfahren Eingeleitet - Wurde Eingeleitet - Nicht Eingeleitet - Verfahren Eingeleitet - Maßnahmen Eingeleitet - Wurde Eingeleitet - Die Eingeleitet