Übersetzung von "die Höhe des Entgelts" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Höhe - Übersetzung : Höhe - Übersetzung : Höhe - Übersetzung : Die Höhe des Entgelts - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nach Auffassung der WestLB ist die Höhe des für das Wfa Kapital gezahlten Entgelts angemessen. | According to WestLB, the remuneration paid for the capital in question is appropriate. |
100 Gleichheit des Entgelts (1951) | Nr 100 Equal remuneration (1951) |
Die FHH erhält eine Pauschalvergütung, in deren Höhe diese beiden Aspekte des Entgelts für eine normale Kapitalzufuhr zum Ausdruck kommen sollten. | FHH receives a flat rate remuneration which should reflect these two aspects of the remuneration for a normal capital injection. |
die praktizierte Begrenzung des Entgelts für angesteifte Kulturschaffende, | (a) why it adopts this secretive manner and regards summary records jf meetings of the Advisory Committee on Equal Opportunities for Women and Men and of other advisory committees as internal documents and |
Das Land erhält eine Pauschalvergütung, in deren Höhe diese beiden Aspekte des Entgelts für eine normale Kapitalzufuhr zum Ausdruck kommen sollten. | The Land receives a fixed remuneration the level of which should reflect these two aspects of remuneration for normal equity injections. |
Das Land erhält eine Pauschalvergütung, in deren Höhe diese beiden Aspekte des Entgelts für eine normale Kapitalzufuhr zum Ausdruck kommen sollten. | The Land receives a fixed remuneration which should reflect these two aspects of remuneration for normal capital injections. |
Im vorliegenden Falle jedoch wurde die Höhe des von der WestLB zu zahlenden Entgelts offensichtlich zwischen den Anteilseignern der WestLB vereinbart, was unüblich erscheint. | However, in the case at hand, the level of the remuneration to be paid by WestLB was obviously agreed on between the shareholders of WestLB, which seems unusual. |
Die Höhe dieses Entgelts liegt allerdings genau wie bei der Kapitalrücklage unter dem für den von der HLB für das Wettbewerbsgeschäft nutzbaren Teil des Eigenkapitals. | However, as with the capital reserve, the amount of this remuneration is lower than that for the part of the equity that can be used by HLB for its competitive business. |
Die Höhe dieses Entgelts sollte für die anerkannten Basiseigenmittel in Höhe von 4 Mrd. DEM (2,05 Mrd. EUR) und den Restbetrag von 1,9 Mrd. DEM (970 Mio. EUR) unterschiedlich sein. | The level of this remuneration should be different for the accepted original own funds of DEM 4000 million (EUR 2050 million) and the remaining amount of DEM 1900 million (EUR 970 million). |
Die Höhe des Entgelts für das bereitgestellte Kapital sollte nach Bekanntgabe der ersten Ergebnisse der WestLB für das Geschäftsjahr 1992, also kurze Zeit nach der Übertragung, festgelegt werden. | The level of remuneration for the capital provided was to be fixed after WestLB's first financial results for 1992 were known, i.e. a short time after the transfer. |
Das Unternehmen berechnet, dass WE 9090 (90 von WE 10100) des erhaltenen Entgelts in Höhe von WE 9115 der Gegenleistung für einen Anteil von 90 entsprechen. | The entity calculates that CU9090 (90 per cent CU10100) of the consideration received of CU9115 represents the consideration for a fully proportionate 90 per cent share. |
Anstelle des Vermögensschadens kann das Doppelte des nach (a) geschuldeten Entgelts verlangt werden. | Subject to a maximum of two years. |
b) die Gewährleistung des Rechts auf Gleichheit des Entgelts für gleichwertige Arbeit für Frauen und Männer | (b) Ensuring the right to equal pay for equal work or work of equal value for women and men |
Angabe, wie und wann die Tätigkeit des Antragstellers eingeschränkt wurde, in welchem Umfang der Antragsteller weiterhin beschäftigt bleibt und welche Tätigkeit er verrichtet (Anzahl der wöchentlichen monatlichen Arbeitsstunden, Höhe des Entgelts und der Lohnnebenleistungen) | Please indicate how and when the claimant s occupational activity was reduced, as well as to what extent the claimant remains employed and what work he or she does (number of hours per week month, amount of pay and fringe benefits) |
Deutschland ist gewiss beizupflichten, wenn sie darauf hinweist, für die beihilferechtliche Würdigung durch die Kommission sei allein das Ergebnis, d. h. die Höhe des Entgelts, ausschlaggebend und nicht die Art und Weise seines Zustandekommens. | It is certainly right in claiming that only the result, i.e. the level of the remuneration, is decisive for the Commission's assessment under the state aid rules and not the way in which this result was achieved. |
Höhe die neue Höhe des aufgeblasenen Bildes. | Height the new image height to use for blowing up. |
Jeder Mitgliedstaat muß die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher Arbeit gewährleisten. | Each Member State must ensure that the principle of equal pay for men and women for equal work is applied. |
Außerdem wurde erklärt, dass die Erhöhung der Eigenkapitalbasis der WestLB durch die Einbringung der Wfa eine geldwerte Leistung des Landes darstellt und die Eigentümer die Höhe des jährlichen Entgelts hierfür vereinbaren sollen, sobald die ersten Ergebnisse der Geschäftsjahre ab 1992 vorliegen. | It was also stated in the agreement that the increase in WestLB's equity base through the integration of Wfa constituted an act in money's worth (geldwerte Leistung) by the Land and that the annual remuneration for this act should be agreed on by the owners once the first financial results for the years from 1992 onwards were available. |
Frauen und Männer das Prinzip des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit anwenden muß. | Member State to apply the principle that men and women should receive equal pay for equal work. |
Die Höhe des Fensters als Prozentsatz der Höhe des Hauptfensters. | The view height in percent of the main view height. |
Jeder Mitgliedstaat muß die Anwendung des Grund satzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher Arbelt gewährleisten. | This accounts for occasional delays in the application of Community rules. |
Jeder Mitgliedstaat muß die Anwendung des Grund satzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher Arbeit gewährleisten. | OBJECTIVES To ensure that human rights and fundamental freedoms are protected in the drafting and application of Community law. |
Wegen dieser Zusatzkosten muss zur Ermittlung des angemessenen Entgelts ein entsprechender Abschlag vorgenommen werden. | On account of these additional costs, a corresponding deduction must be made in order to determine the appropriate remuneration. |
Die Höhe dieses Entgelts liegt sicherlich unter dem für den Teil in Höhe von 1,4 Mrd. DEM, der für die NordLB von größerem Nutzen ist, weil er nach den Solvabilitätsregeln auch als Eigenmittelbasis zur Ausweitung ihres wettbewerbsorientierten Geschäfts genutzt werden kann. | The level of this remuneration will certainly be lower than that for the DEM 1400 million, which is of greater use to NordLB, since it can also be used under the solvency rules as own funds to expand its commercial business. |
Die Höhe des Hauptfensters. | The main window's height. |
die Höhe des Arbeitsentgelts | Amount of wage salary |
Bei Arbeitnehmern sind die Bescheinigung mit den Angaben zur Bemessungsgrundlage der Beiträge für die Sozialversicherung oder die Alters und Invaliditätsrentenversicherung oder die vom Arbeitgeber oder seinem Rechtsnachfolger ausgestellte Lohn oder Gehaltsbescheinigung und die Versicherungskarte mit der Höhe des bezogenen Entgelts beizufügen. | In the case of persons employed, the certificate with the data about the assessment basis for social insurance contribution or for the old age and disability insurance or the certificate of salary issued by employer or successor to the rights, and insurance card with the amount of the salary received should be enclosed. |
Bei Arbeitnehmern sind die Bescheinigung mit den Angaben zur Bemessungsgrundlage der Beiträge für die Sozialversicherung oder die Alters und Invaliditätsrentenversicherung oder die vom Arbeitgeber oder seinem Rechtsnachfolger ausgestellte Lohn oder Gehaltsbescheinigung und die Versicherungskarte mit der Höhe des bezogenen Entgelts beizufügen. | In the case of persons employed, the certificate with the data about the assessment basis for social insurance contribution or for the old age and disability insurance or the certificate of remuneration issued by employer or successor to the rights, insurance card with the amount of the remuneration received should be enclosed. |
Betrifft Richtlinie Nr. 117 75 über den Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen (') | Subject Equal pay Directive 117 75 ' |
2.2.6.6 Die Gesetzgebung war offensichtlich nicht ausreichend wirkungsvoll, um den Grundsatz des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit durchzusetzen. | 2.2.6.6 The legislation has clearly been inadequate in terms of ensuring that the principle of equal pay for equivalent work is applied. |
Die Sozialpartner sind aufgefordert, in den Tarifverhandlungen den Grundsatz des gleichen Entgelts für gleiche oder gleichwertige Arbeit durchzusetzen. | The social partners are called on to implement the principle of equal pay for equal work or work of equal value. |
Den Vorschlag des Berichterstatters Blokland, den Faktor 20 als Obergrenze für die Höhe des Entgelts auf den Faktor 40 zu verdoppeln, ist ebenfalls vorzüglich. Infolge der Anhebung von 13 auf 16 Dezibel werden nämlich die schlimmsten Lärmerzeuger für ihre Lärmbelästigung tatsächlich mehr zahlen. | Mr Blokland's proposal to double the ratio of 20 as an upper limit for the levy to the ratio of 40 is also excellent, for indeed, by expanding the range from 13 to 16 dB, the noisiest aircraft will also be paying more for their nuisance. |
(1) Jeder Mitgliedstaat stellt die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für Frauen und Männer bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit sicher. | Each Member State shall ensure that the principle of equal pay for female and male workers for equal work or work of equal value is applied. |
Die Höhe des Wappenschildes verhält sich zur Höhe des Flaggentuchs wie 4 9. | The ratio of the height of the coat of arms to the height of the bunting is 4 9. |
4.1.5 Die geltende Gesetzgebung war offensichtlich nicht ausreichend wirkungsvoll, um den Grundsatz des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit durchzusetzen. | 4.1.5 The existing legislation has clearly been inadequate in terms of ensuring that the principle of equal pay for equivalent work is applied. |
Bestimmt die Höhe des Fensters | Set the height of window |
Die maximale Höhe des Schiebereglerelements | The maximum height of the sliding widget |
die Höhe des betreffenden Betrags, | the amount concerned |
Höhe des | Amount of |
(d) wie die Struktur des Entgelts für die Anlageverwaltungsdienste dazu beiträgt, die Anlageentscheidungen des Vermögensverwalters auf das Profil und die Laufzeit der Verbindlichkeiten des institutionellen Anlegers abzustimmen | (d) how the structure of the consideration for the asset management services contributes to the alignment of the investment decisions of the asset manager with the profile and duration of the liabilities of the institutional investor |
Die Höhe dieses Entgelts wird sicherlich unter dem für den Teil in Höhe von 2,5 Mrd. DEM (1,28 Mrd. EUR) liegen, der für die WestLB von größerem Nutzen ist, weil er nach den Solvabilitätsregeln auch als Eigenmittelbasis zur Ausweitung ihres wettbewerbsorientierten Geschäfts genutzt werden kann. | Certainly, the level of this remuneration will be lower than that for the DEM 2500 million (EUR 1280 million), which is of greater use to WestLB since it can also be used under the solvency rules as own funds to expand its commercial business. |
Seit 1975 haben wir die Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen. | We have had the Council Directive on the approximation of the laws of the Member States relating to the application of the principle of equal pay for men and women since 1975. |
Diskrepanzen zwischen Frauen und Männern bestehen ebenfalls hinsichtlich ihres Entgelts. | Gender disparity is also prevalent when it comes to wages and salaries. |
Die Betonung der Rolle der Hausfrau und die Anerkennung des ihr zustehenden Entgelts durch die Gesellschaft ist eine soziale und nationale Frage. | Once again, Madam President, I call on the Commisson to pay particular attention to the aspects of an improvement in the situation of women that I have mentioned. |
Zweitens muß die Kürzung der Arbeitszeit kombiniert mit einer richtigen Neugestaltung nicht notwendigerweise zu einer Kürzung des Entgelts führen. ren. | As regards the pilot programmes for training counsellors and the setting up of support systems during vocational training in jobs, in trades and in technical fields women need help here, chiefly from other women who are also involved. |
Verwandte Suchanfragen : Gleichheit Des Entgelts - Verwirkung Des Entgelts - Die Höhe - Höhe Des Kredits - Höhe Des Gewinns - Höhe Des Zolls - Höhe Des Luxus - Höhe Des Gewindes - Höhe Des Umsatzes - Höhe Des Schadensersatzes - Höhe Des Einkommens - Höhe Des Risikos - Höhe Des Beitrags - Höhe Des Schadens