Übersetzung von "bescheidenen Meinung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Meinung - Übersetzung : Bescheidenen Meinung - Übersetzung : Bescheidenen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Meiner bescheidenen Meinung nach sind diese Fragen verhältnismäßig unbedeutend vielleicht so unbedeutend wie diese Karotten. | In my humble opinion these matters are relatively small perhaps as small as these pieces of carrot. |
Meiner bescheidenen Meinung nach stellt die Landwirtschaft gewiß nicht das größte Problem der Europäischen Gemeinschaft dar. | The vote on the general budget for 1980 and on the motions for reso lutions contained in the Dankert and Jackson reports will he held tomorrow morning. |
Da der Vorschlag der Kommission meiner bescheidenen Meinung nach diese Anforderungen erfüllt, werde ich ihn unterstützen. | In view of the fact that the Commission proposal, in my modest opinion, meets these requirements, I shall support it. |
Meiner bescheidenen Meinung nach sind unsere Beschlüsse durch den Beschluß des Ministerrats über diese beiden Themen überholt. | In my modest opinion our resolutions have been superseded by the decision of the Council of Ministers on these two subjects. |
Zum anderen sollte die sozialpolitische Agenda nach meiner bescheidenen Meinung in ihrer Umsetzung nicht wie ein unverändertes oder unveränderliches Programm behandelt werden. | Furthermore, in its application, the Social Agenda should not, in my humble opinion, be treated as an unaltered or unalterable programme. |
Willkommen in meinem bescheidenen Heim! | Welcome to my humble abode. |
Willkommen in meiner bescheidenen Hütte. | Welcome to my humble abode. |
Willkommen in meiner bescheidenen Festung. | Welcome to my poor fortress. |
Meinen bescheidenen Dank, Eure Majestät. | I humbly thank Your Majesty. |
Sie machten einen sehr bescheidenen Eindruck. | They were not very impressive. |
Nichtsdestoweniger sind Anzeichen eines bescheidenen Fortschritts erkennbar. | There are nonetheless signs of modest progress. |
Don Pedro, willkommen in unserem bescheidenen Heim. | Don Pedro, welcome to our modest home. |
Ich muß jedoch meine Enttäuschung darüber zum Ausdruck bringen, daß meiner bescheidenen Meinung nach nicht genügend auf die Qualitätsnormen hingewiesen 'wurde, denen der europäische Film entsprechen sollte. | On the other hand, serious consideration should be given to the fact that though the European cinema may indeed be threatened by the influx of American films, the European film industry itself is by no means homogeneous. |
Und das bringt mich zu meinem bescheidenen Vorschlag. | And this brings me to my modest proposal. |
Die Alternative zu diesem bescheidenen Schritt wäre Stillstand. | The alternative to this modest step is no step at all. |
Wir tun unser Möglichstes mit unseren bescheidenen Mitteln. | We do our best with the little we have |
Ich werde Ihnen nun meine bescheidenen Fähigkeiten demonstrieren. | I will now, having been so warmly welcomed by you, give you a complete demonstration of my modest gift. |
Und seit ihrem bescheidenen Anfang, sind Unternehmen riesig geworden. | And since their humble beginnings, corporations have grown huge. |
Freunde, ich heiße euch in meinem bescheidenen Domizil willkommen. | My friends, I welcome you to my humble domicile. |
Inzwischen machen Sie doch von meiner bescheidenen Gastfreundschaft Gebrauch. | In the meantime, avail yourselves of my humble hospitality. |
Man sprach von einem bescheidenen Beitrag und Frau Carettoni Romagnoli erklärte sogar, daß eine Disproportion zwischen der ausführlichen Aussprache und dem bescheidenen Beitrag bestehe. | motion for a resolution (Doc. 1 24 80), tabled by Mr Enright and others, on participation in the Olympic Games. |
Es ist erstaunlich, daß trotz dieser bescheidenen Preisanhebung, und obwohl die Agrarpreise nie eine inflationstreibende Wirkung hat ten, manche Kreise die Meinung vertreten, den Bau ern sei zuviel gegeben worden. | It is astonishing that in spite of this modest price increase, and although agricultural prices have never had an aggravating effect on inflation, some people say that the farmers have been given too much. |
Ich muss hier indes sagen, dass sich diese Verbesserungen nach meiner bescheidenen Meinung sehr langsam vollziehen, und das ruft Unsicherheiten hervor, verleitet gelegentlich zum Improvisieren und demotiviert auch das Personal. | However, I must say that, in my humble opinion, it is doing so very slowly and this creates insecurities and examples of improvisation and also creates a lack of motivation amongst staff. |
Meiner bescheidenen Meinung nach war es wahrscheinlich diese Art von Äußerungen, die Louis Michel veranlassten zu sagen, die Union habe sich mit dieser Erklärung nicht auf die Seite Israels geschlagen. | In my humble opinion, it is probably this type of statement that prompted Louis Michel to say that the EU did not have Israel' s interests in mind when it made such a declaration. |
Die Mehrheit lebt in Armut oder zumindest in bescheidenen Verhältnissen. | Some improvements were made by local authorities in the 1980s. |
Sie möchte ausbrechen aus der eher bescheidenen Welt eines Gymnasialprofessorenhaushaltes. | She wants to break out of the rather mediocre world of a secondary school teacher's household. |
Mit diesen bescheidenen Absichten im Kopf fahren wir nach Palästina. | Impatient, with these small keys at hand, we leave for Palestine. |
Von diesem bescheidenen Platzhalter geht das wahre Genie Mendelejews aus. | From that unassuming placeholder springs the raw brilliance of Mendeleev. |
Colonel McGregor, ich heiße Sie in meiner bescheidenen Hütte willkommen. | Colonel McGregor I welcome you and your staff to my humble home. |
Gut, ich halte eine kleine Rede über den bescheidenen Triumphator. | He's right. Then I can give a speech on the modesty of the triumphant. |
Mit meinen bescheidenen Möglichkeiten bin ich ein Sammler von Teepötten. | In my small way I'm a collector of teapots. |
Meiner Meinung nach hatte diese Studie allerdings einen recht bescheidenen Umfang und stützte sich vornehmlich auf Schreibtisch Recherche. Angesichts der großen Beteiligung in Europa besteht jedoch aller Anlaß, die Regelung beizubehalten. | I did find it to be rather limited, on the basis of a desk study, but in view of the considerable interest in Europe there is every reason to continue the regulation. |
Nun ist der Weg frei für ein Grundabkommen mit bescheidenen Zielen. | The door is now open to an initial agreement with modest goals. |
Auch wenn es Ich werde darüber in einem bescheidenen bescheiden reden | Even if it is I'll talk about it in a humble modest |
Ich denke, dass uns dies im bescheidenen Ausmaß ganz gut gelang. | I think that we did quite well, on a decent level. |
Er würde zu den Unterdrückten gehen und zu den Bescheidenen gehen. | I knew nothing about? I found it difficult to credit when I saw it. And of course, when we put it on the air, |
Euren gelieben Führer und Lehrer, den ehrenwerten und bescheidenen Elijah Muhammad.. | The night Malcolm returned from Europe, his family's home was firebombed. Asleep in the house were Malcolm, his pregnant wife, his four children. |
Clevere und vernünftige KMU können sich für einen bescheidenen Beitrag absichern. | The astute and sensible SME can insure for a modest premium. |
Ich habe Sorge, dass die erreichten bescheidenen Fortschritte zunichte gemacht werden. | I am concerned that the modest progress we have achieved may be brought to nought. |
Er wurde ebenso gut präpariert wie der Rest meines bescheidenen Heims. | It has been equally well prepared as the rest of my humble quarters. |
Wenn ich das Parlament auffordere, die Haltung des Rats zurückzuweisen, geht es mir dabei nicht um den, ich möchte es wiederholen, vergleichsweise bescheidenen, oder besser gesagt, äußerst bescheidenen Betrag. | What would have happened, I wonder, if some Spanish generals had assumed power in Madrid following a coup last Sunday morning? |
Was die Annahme dieser sehr bescheidenen Vorschläge betrifft, bin ich jedoch pessimistisch. | However I am pessimistic as to the possibility of those very modest proposals being accepted. |
Aus finanzieller Sicht bleibt das geplante Programm in einem eher bescheidenen Rahmen. | From a financial perspective, the envisaged programme remains rather modest. |
Die Anwendung der Scharia trifft vor allem Frauen, besonders aus bescheidenen Verhältnissen. | The application of Sharia law affects women in particular, especially poorer women. |
Was ist denn Ihre hochfliegende Lebensaufgabe dass Sie meinen bescheidenen Beruf verspotten? | What's your lofty mission in life that lets you sneer at my humble profession? |
Verwandte Suchanfragen : Meiner Bescheidenen - Bescheidenen Vorschlag - Bescheidenen Anfängen - In Meiner Bescheidenen - Von Bescheidenen Mitteln - Mit Bescheidenen Mitteln - Von Den Bescheidenen Anfängen - Kredit Meinung - Experten Meinung - Vorherrschende Meinung - Deine Meinung - Professionelle Meinung