Übersetzung von "beansprucht den Nutzen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nutzen - Übersetzung : Beansprucht - Übersetzung : Nutzen - Übersetzung : Nützen - Übersetzung : Beansprucht den Nutzen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang.
For the moment, politics has claimed paramount status.
Sie beansprucht das Erbe.
She claims the inheritance.
Das beansprucht alles Zeit.
That also takes time.
Aber das beansprucht sehr.
But they keep you busy.
Das Rotkehlchen stark beansprucht war.
The robin was tremendously busy.
schen 3 Jahre beansprucht hat?
actions would follow.
Die Insel wird von Norwegen beansprucht.
Peter I Island is long and .
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Indeed during the day you have a long schedule of occupations.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Indeed you have a lot of matters during the day.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
surely in the day thou hast long business.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Verily there is for thee by day occupation prolonged.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties,
Du wirst am Tag lange beansprucht.
In the daytime, you have lengthy work to do.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
You are indeed much occupied during the day with the affairs of the world.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Lo! thou hast by day a chain of business.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
for indeed during the day you have drawn out engagements.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
You have by day prolonged occupations.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
During the day, you are preoccupied with many activities.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
Surely you have in the day time a long occupation.
Du wirst am Tag lange beansprucht.
You have by day prolonged occupations with Dawah work .
Du wirst am Tag lange beansprucht.
True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties
Tony Blairs Regierung in Großbritannien beansprucht den Titel New Labour für sich.
In Britain, Tony Blair's government claims to be New Labour .
Diesen beansprucht auch der Kollektivismus für sich.
Collectivists usually focus on community, society, or nation.
Dadurch wird vor allem die Brustmuskulatur beansprucht.
starting from and returning to the planche position.
Keiner hat die Verantwortung für sich beansprucht.
Nobody has claimed credit for that.
Der französische Präsident Sarkozy beansprucht für sich, Georgien den Frieden gebracht zu haben.
French President Nicolas Sarkozy claims to have brought peace to Georgia.
Es stimmt, daß die gemeinsame Agrarpolitik den Löwenanteil des Haushaltsplans der Gemeinschaft beansprucht.
As I should also like to say something on the general debate, I thus come to the role of the Council as such.
Im Gegenzug wird das gesamte Eigentum und die Anlagen durch den Kreditgeber zurück beansprucht.
So in turn, all property and assets will be repossessed by the debtor.
Der Tisch beansprucht in diesem Zimmer viel Platz.
The table takes up a lot of space in this room.
Es ist etwas, das Raum und Zeit beansprucht.
You're into something that occupies space and inhabits time.
Ashraf Ghani, einer der drei Spitzenkandidaten , beansprucht für sich, bei den Wahlen vorn zu liegen.
Long lines at polling stations showed collective determination for a peaceful and democratic futurein the country.
Sie haben ge sagt, Herr Präsident, daß die Landwirtschaft den größten Teil unseres Haushalts beansprucht.
I certainly do not need advice from anyone in the hall.
Es wird nämlich vom Ministerrat, d. h. den Vertretern der nationalen Exekutiven, für sich beansprucht.
We are also, as I have just explained, aware of the other difficulties in this sector.
83 nanzierungsfazilität im Rahmen von 7,7 Mrd Euros beansprucht .
The reserve maintenance period ended smoothly with a small net recourse to the deposit facility of Euros 0.6 billion .
Er sah Hitler völlig von seinen militärischen Aufgaben beansprucht.
In the mid afternoon of 30 April, Hitler shot himself.
Hoffentlich haben wir Ihre Gastfreundschaft nicht zu sehr beansprucht.
I hope we didn't overstay our welcome.
Aus diesem Grund sind unsere Kapazitäten bis aufs Äußerste beansprucht.
As a result, our capacity is severely stretched.
Mittendrin in dem, was Ed Carter jetzt als Seins beansprucht.
Right spang in the middle of what Ed Carter claims is his now.
Darüber hinaus hat die deutsche Bundesregierung in Dublin keine Sonderhilfen der Gemeinschaft für den deutschen Einigungsprozeß beansprucht.
It is therefore crucial that the Community institutions responsible, in accordance with their powers, are not only informed or consulted about, but involved in, the work of the two German governments.
Sie betreffen besonders den Milch sektor, der 43 aller Agrarausgaben verschlingt und jedes Jahr immer mehr beansprucht.
The result was the paper we sent to the Council and to this House in the first week of February. I make two observations on it.
Die Bucht der Großen Syrte wird von Libyen als Hoheitsgewässer beansprucht.
Libya has the 10th largest proven oil reserves of any country in the world.
Der Iran beansprucht weiterhin das Erlaubnisrecht für die Durchfahrt von Militärschiffen.
These ships operated in the Persian Gulf and Arabian Sea off the coast of Iran.
1565 wurde es von Miguel Lopez de Legazpi für Spanien beansprucht.
General Miguel López de Legazpi claimed Guam for Spain on January 26, 1565.
Der nördliche Streckenabschnitt zwischen München und Starnberg wird vom Berufsverkehr beansprucht.
The northern section between Munich and Starnberg is extensively used during the rush hour.

 

Verwandte Suchanfragen : Erkennen Den Nutzen - übertragen Den Nutzen - Nutzen Den Staat - Nutzen Den Markt - Nutzen Den Markt - Sucht Den Nutzen - Nicht Beansprucht - Hat Beansprucht - Beansprucht Etwa - Nicht Beansprucht - Beansprucht Kompensations - Bereits Beansprucht - Wirksam Beansprucht