Übersetzung von "aufgeworfenen Probleme" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Probleme - Übersetzung : Aufgeworfenen Probleme - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Troubles Problems Issues Trouble Solve

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die hier aufgeworfenen Probleme sind vielfältig, hängen jedoch eng zusammen.
This raises a great many, closely related, problems.
Herr Präsident, ich möchte allen Rednern für ihre Klarstellungen und aufgeworfenen Probleme danken.
Mr President, I would like to thank all the speakers for the clarifications they have provided and the issues they have raised.
Über die hier aufgeworfenen Probleme hinaus möchte ich auf den Handel im Landwirtschaftsbereich ein gehen.
The only solution must be not the raucous retaliation some are advocating but to continue all possible attempts at conciliation.
Die durch die Entmaterialisierung von Wertpapieren aufgeworfenen Probleme werden derzeit von einer Arbeitsgruppe der Kommission geprüft.
The problems raised by dematerialization of securities are under examination by a Commission Working Party.
Eines der von Ihnen aufgeworfenen Probleme, und das sage ich in einem Wort, ist damit erledigt.
In order to attain our aim we must provide all the guarantees necessary to ensure that this document does not make it impossible to carry out strict controls.
Der Rat ist der Auffassung, daß die vom Herrn Abgeordneten aufgeworfenen Probleme dabei ebenfalls Berücksichtigung finden.
The ques tion put by the honourable Member, however, concerns the Member States' defence policy and this is excluded from EPC.
Die Hauptabteilung hat vorläufige Maßnahmen zur Bewältigung der durch die starke Zunahme der Friedenssicherungsaufgaben aufgeworfenen Probleme ergriffen.
The Department has taken temporary measures to address the challenges posed by the sharp increase in peacekeeping.
Auch hier reichte der Impuls jedoch angesichts der Dimensionen der durch dieses Gebiet aufgeworfenen Probleme nicht aus.
Here, too, however, the impetus is as yet insufficient to deal with the scale of the problems posed by this region.
Der Rat wird auf politischer Ebene auf einer der nächsten Tagungen die aufgeworfenen Probleme insgesamt zu erörtern haben.
At a forthcoming Council meeting all the problems will be discussed at political level.
Ich werde den einzelnen betreffenden Mitgliedern schreiben, sobald wir die Möglichkeit hatten, die von Ihnen aufgeworfenen Probleme zu untersuchen.
(Parliament adopted Amendment No 53' which meant that Amendment No 83 fell and then the seventh indent of paragraph 12, rejected Amendment No 21 and then Amendment No 67 and adopted the last indent of paragraph 12)
Kann auf der sozialen Ebene die bessere Verteilung der Arbeitszeit vielleicht ein Teil der Antwort auf die aufgeworfenen Probleme sein?
Ideally, it might be of great sociological interest to suggest a return to work which is not for gain and the acceptance of unpaid employment.
Die durch die Invasion in unsere französischen Küstengewässer der Biscaya aufgeworfenen Probleme sind erst der Auf takt zu diesen Schwierigkeiten.
This resolution makes it clear that it is high time to call a halt to the lunatic arms race and return to the period when negotiations were conducted seriously and results were achieved.
9.9 Die hier aufgeworfenen Probleme und Fragen sind weder neu noch originell, sie befinden sich vielmehr schon lange auf dem Tapet.
9.9 The problems and issues set out here are neither new nor original they have been around for some time.
Wenn jedoch Maßnahmen ergriffen werden mußten, wenn die Kommission manchmal eingreifen mußte, geschah dies immer aufgrund des Ernstes der aufgeworfenen Probleme.
However, if measures have been necessary, if the Commission has on occasion had to inter vene, this has always been because of the seriousness of the problems involved.
Ich kann ihm wie dem gesamten Parlament versichern, daß die heute aufgeworfenen Probleme alle samt wieder aufgegriffen werden, und zwar ausge
As we all know, however, the Community's budget problems have by no means been solved for the
Andere künftige Mitgliedstaaten (Estland, Ungarn, Lettland, Litauen) könnten diese Bestimmung anwenden, um die durch die Rechtsprechung des Gerichtshofs aufgeworfenen Probleme zu bewältigen.
Other future Member States (Estonia, Hungary, Latvia and Lithuania) could make use of this provision in order to tackle the problems posed by the case law of the Court of Justice.
Da ohne moralische Grundlage kein gesellschaftliches System lange überleben kann, drängen die von den Globalisierungsgegnern aufgeworfenen Probleme umso mehr angesichts der derzeitigen Wirtschaftskrise.
Because no social system can survive for long without a moral basis, the issues posed by anti globalization campaigners are urgent all the more so in the midst of the current economic crisis.
Damit könnten wir zumindest die Probleme begrenzen, die durch die Beschuldigungen aufgeworfenen wurden, derentwegen ich mich sowohl persönlich als auch als Bürger Griechenlands schäme?
Then at least we could resolve the problems which have already been raised as a result of these accusations, accusations which make me personally cringe with shame, both on my own account and as a Greek citizen.
Antworten auf die im Grünbuch aufgeworfenen Fragen
Responses to the questions raised in the Green Paper
Nun zu einigen von Ihnen aufgeworfenen Problemen.
I shall now deal with some of the issues you raised.
Anläßlich der kürzlich stattgefundenen Sitzung der Außenminister hat Herr Cheysson die Haltung der französischen Regierung hinsichtlich der durch die Politische Union aufgeworfenen Probleme be kanntgegeben.
I realize that it is fashion able at the moment to disregard the Treaty of Rome because it is felt to be out of date, but I should never theless like to remind you that the harmonization of legislation, in particular the harmonization of tax laws, is one of the most important elements in a balanced construction of Europe.
Da die Gelegenheit sich bietet und die Zeit drängt, werden alle durch diese Vorschläge aufgeworfenen technischen Probleme auf der Ebene des Rates derzeit vorbereitend geprüft.
Taking into account the requirements and urgency of the sitation, the Council is now making a preliminary examination of the technical problems raised by the whole set of proposals.
Wie Sie sich wohl denken können, habe ich hierbei vor allem die von den GVO und der Forschung an menschlichen Embryonen aufgeworfenen Probleme im Blick.
I am sure you understand that I have in mind the problems posed by GMOs and research on human embryos.
Dass wir mit dieser Thematik Probleme haben, hängt unter anderem damit zusammen, dass viele der aufgeworfenen Fragen aus einem bestimmten Kreativitätsbereich stammen dem Schreiben von Computerprogrammelementen.
Part of the problem we have had in dealing with this is that a lot of the issues that have been raised have come from one particular direction of creativity writing elements of computer programs.
Einige der aufgeworfenen Fragen möchte ich kurz beantworten.
I would like to briefly answer some of the questions put.
Einige der damals aufgeworfenen Gesichtspunkte werden jetzt wiederholt.
A number of the views put forward at that time are being repeated now.
Ich komme nunmehr zu den anderen aufgeworfenen Problemen.
I will now pass to other issues raised.
Einige der hier aufgeworfenen Fragen möchte ich gerne kommentieren.
Allow me to comment on some of the issues.
Ich nenne hier nur die großen, von französischer Seite während des letzten Europäischen Rates aufgeworfenen Probleme die Arbeitslosigkeit und die wirtschaftliche Entwicklung der zehn Länder un serer Gemeinschaft.
I do not wish to be associated with a capricious majority which today sacrifices the guarantees given to Luxembourg and tomorrow, or maybe still today, will also drop Strasbourg like a hot potato.
Die durch die Erweiterung aufgeworfenen Probleme in Angriff nehmen bedeutet in der Praxis, sich den Problemen einer Wiederaufnahme des Integrationsprozesses, der nicht länger aufgeschoben werden kann, zu stellen.
The theatricals which the Community indulges in with incessant blocking of decisionmaking and inability to act, the antics of a Community which is incapable of doing anything about the economic crisis are in them selves a threat to democracy.
Vie. (F) Herr Präsident, liebe Kollegen, die durch den Bericht unseres Kollegen Spinelli aufgeworfenen Probleme haben eine solche Reichweite, daß es nicht möglich ist, sie in wenigen Minuten abzuhandeln.
Mr Spinelli, rapporteur. (I) Mr President, can I just point out that both Mr Tugendhat and some other speakers have mentioned another debate.
Das ist ein Haushalt zur Verwaltung von Interessen, der, und sei es auch nur aus propagandistischen Gründen, keine zentralen Ziele zur Lösung der von der Krise aufgeworfenen Probleme enthält.
It is a budget for managing interests which presents no central objectives for resolving the problems being created by the recession, not even as a propaganda exercise.
Zwei der von Young aufgeworfenen Fragen sind noch heute aktuell.
Two central questions raised by Young remain topical today.
Allgemein und unabhängig von den in diesem Grünbuch aufgeworfenen Fragen
In general and independently of the questions raised in this document
Analyse und mögliche Antworten auf die im Grünbuch aufgeworfenen Fragen
Analysis of, and response to, the issues raised by the Green Paper
Die von uns aufgeworfenen Fragen verlangen jedoch nach erschöpfender Auskunft.
Council Commission Rapporteurs Members of Parliament allotted as follows
Die von ihm aufgeworfenen Fragen werden auch von uns gestellt.
I shall never tire of saying that the Community might well have need of a more coordinated and coherent foreign policy, and of a more coherent commercial policy.
Meine Fraktion hat die von Ihnen aufgeworfenen Fragen ausführlich erörtert.
My group has discussed in detail the questions that you have posed.
Ich will zu zwei weiteren hier aufgeworfenen Fragen etwas sagen.
I shall comment on two further issues that have been raised.
9. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden
Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law
7. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden
Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law
4. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden
Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law
3. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden
Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law
Herrn Arndt habe ich eigendich schon zu Beginn meiner Ausführungen geantwortet Die Kommission wird in der November Debatte so konkret wie möglich auf die von Herrn Arndt aufgeworfenen Probleme eingehen.
The difficulty is that, as he well knows, the Baha'is are often falsely accused of being in some way agents of the West, and direct representations of the kind he suggests might well make their position worse for that reason.
Wir brauchen eine breitangelegte und transparente Debatte mit allen Hauptakteuren, um diese drei von unseren Bürgern aufgeworfenen Probleme anzugehen, und die Diskussion darf sich nicht nur auf die Fachleute beschränken.
To tackle these three concerns raised by our citizens we need a wide and open debate where all key players participate and the discussion cannot be limited only to the experts.

 

Verwandte Suchanfragen : Aufgeworfenen Lippen - Aufgeworfenen Fragen - Aufgeworfenen Fragen - Aufgeworfenen Fragen - Aufgeworfenen Fragen - Aufgeworfenen Fragen Unter - Aufgeworfenen Fragen Mit - Von Ihnen Aufgeworfenen - Haben Aufgeworfenen Fragen - Aufgeworfenen Fragen Oben - Aufgeworfenen Fragen Aus - Sinus-Probleme - Mögliche Probleme